SCRUTATIO

Giovedi, 19 giugno 2025 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 6


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 فاجاب ايوب وقال1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.2 «Oh! se si pesassero i miei peccati, con i quali meritai l'ira, e la sventura ch'io soffro [si mettesse sull'altro piatto] della bilancia!
3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.3 Questa risulterebbe più pesante della sabbia del mare: ond'è che le mie parole son piene di dolore!
4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.4 Poichè le frecce del Signore stanno su me confitte, del loro veleno s'abbevera lo spirito mio, e i terrori del Signore contro di me stanno schierati.
5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.5 Raglia forse l'onagro quando ha dell'erba, ovver muggisce il bove quando è davanti alla greppia ricolma?
6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.6 Si può forse mangiare ciò ch'è insipido non condito di sale, ovver si gusta ciò che gustato dà morte?
7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه7 Quelle cose che prima l'anima mia non voleva toccare, adesso nella mia sventura son diventate mio cibo.
8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.8 Oh! se si esaudisse la mia domanda, e ciò che io aspetto mi concedesse Dio!
9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.9 Cioè, [Dio] che cominciò finisca con lo schiacciarmi, sciolga la sua mano per recidermi!
10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.10 E questa sarebbe per me la consolazione, che, mentre egli mi affligge di dolori senza risparmio, io non rinnego le parole sante.
11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.11 Qual è mai infatti la mia forza, perchè io resista? qual è mai il mio fine, perchè io sia longanime?
12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.12 Nè forza di pietre è la mia forza, nè la mia carne è di bronzo:
13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني13 ecco, non v'è per me alcun sollievo in me, e pur i miei intimi s'allontanaron da me!
14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.14 Colui che nega al suo amico pietà, abbandona il timor del Signore.
15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.15 I miei fratelli furon fallaci meco come un torrenteche d'un subito gonfia nelle valli:
16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.16 in esso si dissolve il ghiaccio, sopra esso cade la neve;
17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.17 ma quando si dissecca è annientatoe al risentir del caldo scompare dal suo letto,
18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.18 si contorcono i rigagnoli del suo corso, si sperdono su nel vuoto e finiscono.
19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.19 Le carovane di Thema erano state intente, le torme di Saba avevano sperato alquanto:
20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.20 ma restaron confuse perchè sperarono, giunsero fin lì, ma restaron deluse.
21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.21 In tal maniera voi vi comportaste, chè ora vedendo la mia sventura vi sbigottite.
22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.22 Ho detto io forse: - Datemi qualcosa? Dei vostri beni fatemi un donativo? -
23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.23 Ovvero: - Liberatemi dalla mano dell'avversario? dalla mano dei violenti scampatemi? -
24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.24 Insegnatemi pure, ed io tacerò, e in ciò in cui io sia ignorante istruitemi.
25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.25 Perchè sminuite le parole veritiere, se fra voi non v'è alcuno che riesca a smentirmi?
26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.26 Soltanto per ingiuriare voi intessete discorsi, e gittate le parole al vento;
27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.27 sopra un orfano voi vi gettate, e vi sforzate d'abbattere l'amico vostro.
28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.28 Ma poichè cominciaste, compite, porgete orecchio e vedete se mentisco.
29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.29 Rispondete, vi prego, senza contenziosità, e ragionando secondo giustizia, sentenziate:
30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا30 e non troverete nella mia lingua iniquità, nè dentro la mia bocca risonerà stoltezza.