SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 16


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Não te regozijes de ter muitos filhos se são maus, nem ponhas neles a tua alegria, se não tiverem o temor de Deus.1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.
2 Não confies na sua vida, nem voltes os teus olhares para os seus trabalhos;2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.
3 pois um único filho temente a Deus vale mais do que mil filhos ímpios.3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.
4 Há mais vantagens em morrer sem filhos, que em deixar após si filhos ímpios.4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.
5 Um único homem sensato fará povoar a pátria, enquanto que um país de maus tornar-se-á deserto.5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.
6 Vi com meus olhos inúmeros exemplos, e meus ouvidos ouviram alguns ainda mais graves.6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.
7 O fogo acender-se-á na assembléia do maus, e a cólera se inflamará sobre um povo incrédulo.7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.
8 Os gigantes não imploraram o perdão de seus pecados, e foram destruídos, apesar de terem confiados na própria força.8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.
9 Deus não poupou a terra onde residia Lot, mas abominou os seus habitantes por causa de sua insolência.9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,
10 Não teve pena deles, exterminou a nação inteira, que se engrandecia com o orgulho, apesar de seus pecados.10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.
11 Assim aconteceu com os seiscentos mil homens vivos que se haviam reunido na dureza de coração; ainda que um único se tivesse mostrado obstinado, seria para admirar que não tivesse sido castigado,11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;
12 pois misericórdia e ira estão sempre em Deus, grandemente misericordioso, porém capaz de cólera.12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.
13 Os seus castigos igualam sua misericórdia; ele julga o homem conforme as suas obras.13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.
14 O pecador não escapará em suas rapinas, e não será postergada a espera daquele que exerce a misericórdia;14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.
15 toda a misericórdia colocará cada um em seu lugar, conforme o mérito de suas obras e a sabedoria de seu comportamento.15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.
16 Não digas: Furtar-me-ei aos olhos de Deus; quem se lembrará de mim no alto do céu?16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?
17 Não serei reconhecido no meio da multidão; quem sou eu no meio de uma tal multidão de criaturas?17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".
18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, a terra inteira e tudo o que encerram se abalarão quando ele aparecer.18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.
19 As montanhas, as colinas e os alicerces da terra tremerão de pavor quando Deus os olhar.19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.
20 No meio de tudo isso, o coração do homem é insensato; Deus, porém, conhece todos os corações.20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?
21 Quem é aquele que compreende os caminhos (de Deus), e a tempestade que escapa aos olhos do homem?21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.
22 Com efeito a maior parte de suas obras está oculta; quem anunciará, quem poderá suportar os efeitos de sua justiça? Pois as sentenças (divinas) estão longe do pensamento de muitos, e o exame geral só se realizará no último dia.22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?
23 O homem de coração mesquinho só pensa em vaidades; o imprudente e extraviado só se ocupa de loucuras.23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.
24 Meu filho, ouve-me, adquire uma instrução sadia, torna o teu coração atento às minhas palavras.24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.
25 Dar-te-ei um ensino muito exato, vou tentar explicar-te o que é a sabedoria; torna o teu coração atento às minhas palavras, pois vou descrever-te com exatidão as maravilhas que Deus, desde o início, fez brilhar nas suas obras, e vou expor, com toda a veracidade, o conhecimento de Deus.25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.
26 Por decreto de Deus suas obras existem desde o começo; desde a criação distinguiu-as em partes. Colocou as principais em suas épocas,26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.
27 adornou-as para sempre; elas não sentiram necessidade nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho.27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.
28 Nunca nenhuma delas embaraçou a vizinha.28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.
29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor.29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.
30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e encheu-a de benefícios.30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.
31 É o que revela sobre a terra a alma de todo ser vivo, e é ao seu seio que todos eles voltam.