1 Não te regozijes de ter muitos filhos se são maus, nem ponhas neles a tua alegria, se não tiverem o temor de Deus. | 1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi. |
2 Não confies na sua vida, nem voltes os teus olhares para os seus trabalhos; | 2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore. |
3 pois um único filho temente a Deus vale mais do que mil filhos ímpios. | 3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi. |
4 Há mais vantagens em morrer sem filhos, que em deixar após si filhos ímpios. | 4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta. |
5 Um único homem sensato fará povoar a pátria, enquanto que um país de maus tornar-se-á deserto. | 5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio. |
6 Vi com meus olhos inúmeros exemplos, e meus ouvidos ouviram alguns ainda mais graves. | 6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera. |
7 O fogo acender-se-á na assembléia do maus, e a cólera se inflamará sobre um povo incrédulo. | 7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza. |
8 Os gigantes não imploraram o perdão de seus pecados, e foram destruídos, apesar de terem confiados na própria força. | 8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza. |
9 Deus não poupou a terra onde residia Lot, mas abominou os seus habitantes por causa de sua insolência. | 9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati, |
10 Não teve pena deles, exterminou a nação inteira, que se engrandecia com o orgulho, apesar de seus pecados. | 10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore. |
11 Assim aconteceu com os seiscentos mil homens vivos que se haviam reunido na dureza de coração; ainda que um único se tivesse mostrado obstinado, seria para admirar que não tivesse sido castigado, | 11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato; |
12 pois misericórdia e ira estão sempre em Deus, grandemente misericordioso, porém capaz de cólera. | 12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira. |
13 Os seus castigos igualam sua misericórdia; ele julga o homem conforme as suas obras. | 13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere. |
14 O pecador não escapará em suas rapinas, e não será postergada a espera daquele que exerce a misericórdia; | 14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio. |
15 toda a misericórdia colocará cada um em seu lugar, conforme o mérito de suas obras e a sabedoria de seu comportamento. | 15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere. |
16 Não digas: Furtar-me-ei aos olhos de Deus; quem se lembrará de mim no alto do céu? | 16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me? |
17 Não serei reconhecido no meio da multidão; quem sou eu no meio de uma tal multidão de criaturas? | 17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?". |
18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, a terra inteira e tudo o que encerram se abalarão quando ele aparecer. | 18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire. |
19 As montanhas, as colinas e os alicerces da terra tremerão de pavor quando Deus os olhar. | 19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda. |
20 No meio de tudo isso, o coração do homem é insensato; Deus, porém, conhece todos os corações. | 20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie? |
21 Quem é aquele que compreende os caminhos (de Deus), e a tempestade que escapa aos olhos do homem? | 21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste. |
22 Com efeito a maior parte de suas obras está oculta; quem anunciará, quem poderá suportar os efeitos de sua justiça? Pois as sentenças (divinas) estão longe do pensamento de muitos, e o exame geral só se realizará no último dia. | 22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie? |
23 O homem de coração mesquinho só pensa em vaidades; o imprudente e extraviado só se ocupa de loucuras. | 23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore. |
24 Meu filho, ouve-me, adquire uma instrução sadia, torna o teu coração atento às minhas palavras. | 24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole. |
25 Dar-te-ei um ensino muito exato, vou tentar explicar-te o que é a sabedoria; torna o teu coração atento às minhas palavras, pois vou descrever-te com exatidão as maravilhas que Deus, desde o início, fez brilhar nas suas obras, e vou expor, com toda a veracidade, o conhecimento de Deus. | 25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza. |
26 Por decreto de Deus suas obras existem desde o começo; desde a criação distinguiu-as em partes. Colocou as principais em suas épocas, | 26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini. |
27 adornou-as para sempre; elas não sentiram necessidade nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho. | 27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro. |
28 Nunca nenhuma delas embaraçou a vizinha. | 28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola. |
29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor. | 29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni. |
30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e encheu-a de benefícios. | 30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno. |
31 É o que revela sobre a terra a alma de todo ser vivo, e é ao seu seio que todos eles voltam. | |