Livro dos Salmos 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real, | 1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten! |
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade. | 2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Armen durch rechtes Urteil. |
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça. | 3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Höhen Gerechtigkeit. |
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor. | 4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk, Hilfe bringen den Kindern der Armen, er wird die Unterdrücker zermalmen. |
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações. | 5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond, bis zu den fernsten Geschlechtern. |
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra. | 6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen. |
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar. | 7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist. |
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra. | 8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde. |
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó. | 9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen, Staub sollen lecken all seine Feinde. |
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons. | 10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke, die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben. |
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações. | 11 Alle Könige müssen ihm huldigen, alle Völker ihm dienen. |
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo. | 12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit, den Armen und den, der keinen Helfer hat. |
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados. | 13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen, er rettet das Leben der Armen. |
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos. | 14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie, ihr Blut ist in seinen Augen kostbar. |
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente. | 15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, stets für ihn Segen erflehen. |
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos. | 16 Im Land gebe es Korn in Fülle. Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon. Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde. |
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações. | 17 Sein Name soll ewig bestehen; solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker und in ihm sich segnen. |
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas. | 18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels! Er allein tut Wunder. |
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém! | 19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde. Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.] |
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé. |