Livro dos Salmos 50
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente. | 1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig. |
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu: | 2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten. |
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade. | 3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg. |
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo: | 4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék: |
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício. | 5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.« |
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar. | 6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet. |
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu. | 7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok. |
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim. | 8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak. |
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos, | 9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat. |
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes. | 10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben. |
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos. | 11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém. |
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém. | 12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti. |
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?... | 13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét? |
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo. | 14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek; |
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória. | 15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.« |
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança? | 16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet? |
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras? | 17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat. |
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas. | 18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél. |
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes. | 19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt. |
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe. | 20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé. |
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados. | 21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened. |
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve. | 22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket! |
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus. | 23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.« |