1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra. | 1 God blessed Noah and his sons and said to them, 'Breed, multiply and fil the earth. |
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão. | 2 Be the terror and the dread of al the animals on land and al the birds of heaven, of everything thatmoves on land and all the fish of the sea; they are placed in your hands. |
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde. | 3 Every living thing that moves wil be yours to eat, no less than the foliage of the plants. I give youeverything, |
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue. | 4 with this exception: you must not eat flesh with life, that is to say blood, in it. |
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem. | 5 And I shal demand account of your life-blood, too. I shall demand it of every animal, and of man. Ofman as regards his fel ow-man, I shal demand account for human life. |
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem. | 6 He who sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for in the image of God was mancreated. |
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente." | 7 Be fruitful then and multiply, teem over the earth and subdue it!' |
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos: | 8 God spoke as fol ows to Noah and his sons, |
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade, | 9 'I am now establishing my covenant with you and with your descendants to come, |
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra. | 10 and with every living creature that was with you: birds, cattle and every wild animal with you;everything that came out of the ark, every living thing on earth. |
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra." | 11 And I shal maintain my covenant with you: that never again shal all living things be destroyed by thewaters of a flood, nor shal there ever again be a flood to devastate the earth.' |
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras: | 12 'And this', God said, 'is the sign of the covenant which I now make between myself and you and everyliving creature with you for al ages to come: |
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra. | 13 I now set my bow in the clouds and it wil be the sign of the covenant between me and the earth. |
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens, | 14 When I gather the clouds over the earth and the bow appears in the clouds, |
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura. | 15 I shal recall the covenant between myself and you and every living creature, in a word al living things,and never again will the waters become a flood to destroy al living things. |
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra." | 16 When the bow is in the clouds I shall see it and call to mind the eternal covenant between God andevery living creature on earth, that is, al living things.' |
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra." | 17 'That', God told Noah, 'is the sign of the covenant I have established between myself and al livingthings on earth.' |
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã. | 18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth-Ham being the father ofCanaan. |
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra. | 19 These three were Noah's sons, and from these the whole earth was peopled. |
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha. | 20 Noah, a til er of the soil, was the first to plant the vine. |
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda. | 21 He drank some of the wine, and while he was drunk, he lay uncovered in his tent. |
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos. | 22 Ham, father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside. |
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados. | 23 Shem and Japheth took a cloak and they both put it over their shoulders, and walking backwards,covered their father's nakedness; they kept their faces turned away, and they did not look at their father naked. |
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo. | 24 When Noah awoke from his stupor he learned what his youngest son had done to him, |
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!" | 25 and said: Accursed be Canaan, he shal be his brothers' meanest slave. |
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo! | 26 He added: Blessed be Yahweh, God of Shem, let Canaan be his slave! |
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!" | 27 May God make space for Japheth, may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his slave! |
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos. | 28 After the flood Noah lived three hundred and fifty years. |
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu. | 29 In al , Noah's life lasted nine hundred and fifty years; then he died. |