SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Zaccaria 4


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 L'angelo che mi parlava tornò di nuovo e mi svegliò come uno che è svegliato dal sonno.1 And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
2 Mi domandò: "Che vedi?". Risposi: "Io vedo un candelabro tutto d'oro con un'ampolla sulla cima; esso ha sette lampade sulla sua cima e le lampade che sono sulla sua cima hanno sette beccucci.2 And he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof.
3 Due ulivi stanno accanto ad esso, uno alla sua destra e uno alla sua sinistra".3 And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.
4 Allora domandai all'angelo che mi parlava: "Questi che sono, mio signore?".4 And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord?
5 L'angelo che mi parlava rispose: "Non sai che sono questi?". Risposi: "No, mio signore!".5 And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord.
6 Questa la parola del Signore per Zorobabele: Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito, dice il Signore degli eserciti!6 And he answered, and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zorobabel, saying: Not with an army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
7 Chi sei tu, grande montagna? Davanti a Zorobabele sarai una pianura! Lui estrarrà la pietra capitale tra acclamazioni: "Bello, bello!".7 Who art thou, O great mountain, before Zorobabel? thou shalt become a plain: and he shall bring out the chief stone, and shall give equal grace to the grace thereof.
8 La parola del Signore mi fu così rivolta:8 And the word of the Lord came to me, saying:
9 "Le mani di Zorobabele fondano questa casa e le sue mani la tirano su. E saprete che il Signore degli eserciti mi ha mandato a voi!9 The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you.
10 aChi disprezza il giorno che ha così umili inizi? Si rallegreranno vedendo la pietra scelta dalla mano di Zorobabele".10 For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.
11 Gli domandai di nuovo: "Che significano quei due ulivi, alla destra del candelabro e alla sua sinistra?".11 And I answered, and said to him: What are these two olive trees upon the right side of the candlestick, and upon the left side thereof?
12 E aggiunsi: "Che significano i due rami di ulivo che attraverso due cannelle d'oro versano giù olio limpido?".12 And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold?
13 Mi rispose: "Non sai che sono questi?". Risposi: "No, mio signore!".13 And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.
14 Disse: "Costoro sono due consacrati con l'olio, che stanno davanti al Signore di tutta la terra!".14 And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.