Salmi 144
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 - Lode. Di David. Io ti esalterò, o mio Dio, o re, e benedirò il tuo nome ne' secoli, in eterno. | 1 [Von David] Gelobt sei der Herr, der mein Fels ist, der meine Hände den Kampf gelehrt hat, meine Finger den Krieg. |
| 2 Ogni giorno ti benediròe loderò il tuo nome ne' secoli, in eterno. | 2 Du bist meine Huld und Burg, meine Festung, mein Retter, mein Schild, dem ich vertraue. Er macht mir Völker untertan. |
| 3 Grande è il Signore e degno sommamente di lode, e della sua grandezza non c'è confini. | 3 Herr, was ist der Mensch, dass du dich um ihn kümmerst, des Menschen Kind, dass du es beachtest? |
| 4 Una generazione dopo l'altra loderà le opere tue, e annunzieranno la tua potenza. | 4 Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten. |
| 5 Della magnificenza gloriosa della tua santità parleranno, e i tuoi portenti narreranno. | 5 Herr, neig deinen Himmel und steig herab, rühre die Berge an, sodass sie rauchen. |
| 6 La potenza delle tue geste tremende ridiranno, e la tua grandezza racconteranno. | 6 Schleudre Blitze und zerstreue die Feinde, schieß deine Pfeile ab und jag sie dahin! |
| 7 Il ricordo della tua copiosa bontà proclamerannoe per la tua giustizia esulteranno. | 7 Streck deine Hände aus der Höhe herab und befreie mich; reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern, aus der Hand der Fremden! |
| 8 Clemente e misericordioso è il Signore, paziente e molto misericordioso. | 8 Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge, Meineide schwört ihre Rechte. |
| 9 Buono è il Signore per tutti e le sue misericordie [si stendon] su tutte le sue opere. | 9 Ein neues Lied will ich, o Gott, dir singen, auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen, |
| 10 Ti celebrino, o Signore, tutte le tue opere, e i tuoi fedeli ti benedicano! | 10 der du den Königen den Sieg verleihst und David, deinen Knecht, errettest. Vor dem bösen Schwert |
| 11 La gloria del tuo nome diranno, e della tua potenza parleranno, | 11 errette mich, entreiß mich der Hand der Fremden! Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge, Meineide schwört ihre Rechte. |
| 12 per far note agli uomini le tue potenti geste e la gloria magnifica del tuo regno. | 12 Unsre Söhne seien wie junge Bäume, hoch gewachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie schlanke Säulen, die geschnitzt sind für den Tempel. |
| 13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli, e la tua dominazione [va] d'età in età. Fedele è il Signore in tutte le sue vie, e santo in tutte le sue opere. | 13 Unsre Speicher seien gefüllt, überquellend von vielerlei Vorrat; unsre Herden mögen sich tausendfach mehren, vieltausendfach auf unsren Fluren. |
| 14 Sostiene il Signore tutti quei che cadonoe rialza tutti gli abbattuti. | 14 Unsre Kühe mögen tragen, ohne zu verwerfen und ohne Unfall; kein Wehgeschrei werde laut auf unsern Straßen. |
| 15 Gli occhi di tutti sperano in te, o Signore, e tu dài loro il nutrimento a suo tempo. | 15 Wohl dem Volk, dem es so ergeht, glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist! |
| 16 Tu apri la tua mano e riempi ogni vivente di benedizione. | |
| 17 Giusto è il Signore in tutte le sue vie e santo in tutte le sue opere. | |
| 18 Vicino è il Signore a quanti l'invocano, a quanti l'invocano con sincerità. | |
| 19 La volontà di quei che lo temono egli fa, e la loro supplica ascolta e li salva. | |
| 20 Protegge il Signore tutti quei che lo amano, e tutti gli empi disperde. | |
| 21 La lode del Signore proclamerà la mia bocca, e benedirà ogni carne il suo santo nomene' secoli, in eterno. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ