SCRUTATIO

Venerdi, 6 marzo 2026 - Beata Rosa da Viterbo ( Letture di oggi)

Numbers 26


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБиблия Синодальный перевод
1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest:1 После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
2 “Number the entire sum of the sons of Israel, from twenty years and above, by their houses and kinships, all who are able to go forth to war.”2 исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
3 And so, Moses and Eleazar the priest, who were in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho, spoke to those who were3 И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
4 from twenty years and above, just as the Lord had commanded. And this is their number:4 [исчислите всех] от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
5 Ruben, the firstborn of Israel; his son, Hanoch, from whom is the family of the Hanochites; and Pallu, from whom is the family of the Palluites;5 Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
6 and Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Carmi, from whom is the family of the Carmites.6 от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
7 These are the families of the stock of Ruben, whose number was found to be forty-three thousand and seven hundred thirty.7 вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
8 The son of Phallu: Eliab;8 И сыны Фаллуя: Елиав.
9 his sons, Nemuel and Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram, the leaders of the people, who rose up against Moses and Aaron in the sedition at Korah, when they rebelled against the Lord.9 Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
10 And the earth, opening its mouth, devoured Korah, with many others dying, when the fire burned two hundred fifty men. And a great miracle was wrought,10 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с [ними] умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
11 so that, when Korah perished, his sons did not perish.11 но сыны Кореевы не умерли.
12 The sons of Simeon, by their kinships: Nemuel, from him is the family of the Nemuelites; Jamin, from him is the family of the Jaminites; Jachin, from him is the family of the Jachinites;12 Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
13 Sohar, from him is the family of the Soharites; Shaul, from him is the family of the Shaulites.13 от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
14 These are the families of the stock of Simeon, whose entire number was twenty-two thousand two hundred.14 вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
15 The sons of Gad, by their kinships: Zephon, from him is the family of the Zephonites; Haggi, from him is the family of the Haggites; Shuni, from him is the family of the Shunites;15 Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
16 Ozni, from him is the family of the Oznites; Eri, from him is the family of the Erites;16 от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
17 Arod, from him is the family of the Arodites; Areli, from him is the family of the Arelites.17 от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
18 These are the families of Gad, whose entire number was forty thousand five hundred.18 вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
19 The sons of Judah: Er and Onan, who both died in the land of Canaan.19 Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
20 And these were the sons of Judah, by their kinships: Shelah, from whom is the family of the Shelahites; Perez, from whom is the family of the Perezites; Zerah, from whom is the family of the Zerahites.20 и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
21 Moreover, the sons of Phares were: Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Hamul, from whom is the family of the Hamulites.21 и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
22 These are the families of Judah, whose entire number was seventy-six thousand five hundred.22 вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
23 The sons of Issachar, by their kinships: Tola from whom is the family of the Tolaites; Puvah, from whom is the family of the Puvahites;23 Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
24 Jashub, from whom is the family of the Jashubites; Shimron, from whom is the family of the Shimronites.24 от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
25 These are the kinships of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.25 вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
26 The sons of Zebulon by their kinships: Sered, from whom is the family of the Seredites; Elon, from whom is the family of the Elonites; Jahleel, from whom is the family of the Jahleelites.26 Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
27 These are the kinships of Zebulun, whose number was sixty thousand five hundred.27 вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
28 The sons of Joseph by their kinships: Manasseh and Ephraim.28 Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
29 From Manasseh was born Machir, from whom is the family of the Machirites. Machir conceived Gilead, from whom is the family of the Gileadites.29 Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
30 Gilead had sons: Jezer, from whom is the family of the Jezerites; and Helek, from whom is the family of the Helekites;30 Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
31 and Asriel, from whom is the family of the Asrielites; and Shechem, from whom is the family of the Shechemites;31 от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
32 and Shemida, from whom is the family of the Shemidaites; and Hepher, from whom is the family of the Hepherites.32 от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
33 Now Hepher was the father of Zelophehad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Mahlah, and Noa, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.33 У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
34 These are the families of Manasseh, and their number was fifty-two thousand seven hundred.34 Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
35 Now the sons of Ephraim by their kinships were these: Shuthelah, from whom is the family of the Shuthelahites; Becher, from whom is the family of the Becherites; Tahan, from whom is the family of the Tahanites.35 Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
36 Furthermore, the son of Shuthelah was Eran, from whom is the family of the Eranites.36 и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
37 These are the kinships of the sons of Ephraim, whose number was thirty-two thousand five hundred.37 вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
38 These are the sons of Joseph by their families: the sons of Benjamin in their kinships: Bela, from whom is the family of the Belaites; Ashbel, from whom is the family of the Ashbelites; Ahiram, from whom is the family of the Ahiramites;38 Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
39 Shupham, from whom is the family of the Shuphamites; Hupham, from whom is the family of the Huphamites.39 от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
40 The sons of Bela: Arad and Naaman. From Arad, the family of the Aradites; from Naaman, the family of the Naamanites.40 и были сыны Белы: Ард и Нааман; [от Арда] поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
41 These are the sons of Benjamin by their kinships, whose number was forty-five thousand six hundred.41 вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
42 The sons of Dan by their kinships: Shuham, from whom is the family of the Shuhamites. These are the kinships of Dan by their families.42 Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
43 All these were Shuhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.43 и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
44 The sons of Asher by their kinships: Imnah, from whom is the family of the Imnahites; Ishvi, from whom is the family of the Ishvites; Beriah, from whom is the family of the Beriahites.44 Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
45 The sons of Beriah: Heber, from whom is the family of the Heberites; and Malchiel, from whom is the family of the Malchielites.45 от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
46 Now the name of the daughter of Asher was Serah.46 имя дочери Асировой Сара;
47 These are the kinships of the sons of Asher, and their number was fifty-three thousand four hundred.47 вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
48 The sons of Naphtali by their kinships: Jahzeel, from whom is the family of the Jahzeelites; Guni, from whom is the family of the Gunites;48 Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
49 Jezer, from whom is the family of the Jezerites; Shillem, from whom is the family of the Shillemites.49 от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
50 These are the kinships of the sons of Naphtali by their families, whose number was forty-five thousand four hundred.50 вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
51 This is the sum of the sons of Israel, who were counted: six hundred thousand and one thousand seven hundred thirty.51 Вот [число] вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
52 And the Lord spoke to Moses, saying:52 И сказал Господь Моисею, говоря:
53 “The land shall be divided to these, as their possessions, according to the number of their names.53 сим в удел должно разделить землю по числу имен;
54 To the greater number you shall give a greater portion, and to the lesser number, a lesser portion. To each one, just as they have now been counted, a possession shall be delivered.54 кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
55 Yet only in so far as the land is divided by lot to a tribe and to families.55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
56 Whatever the lot will happen to be, it shall be accepted, either by the greater, or by the lesser.56 по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
57 Likewise, this is the number of the sons of Levi by their families: Gershon, from whom is the family of the Gershonites; Kohath, from whom is the family of the Kohathites; Merari, from whom is the family of the Merarites.57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
58 These are the families of Levi: The family of Libni, the family of Hebroni, the family of Mahli, the family of Mushi, the family of Korah. Yet truly, Kohath conceived Amram,58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
59 who had a wife, Jochebed, the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore, to her husband Amram: sons, Aaron and Moses, as well as their sister, Miriam.59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила [жена] Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
60 From Aaron were born Nadab and Abihu, and Eleazar and Ithamar.60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
61 Of these, Nadab and Abihu died, when they had offered strange fire before the Lord.61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
62 And these were all who were numbered: twenty-three thousand of the male gender, from one month and above. For they were not counted among the sons of Israel, neither was a possession given to them with the others.62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
63 This is the number of the sons of Israel, who were enrolled by Moses and by Eleazar the priest, in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.63 Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
64 Among these, not one of them was numbered before, by Moses and Aaron in the desert of Sinai.64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
65 For the Lord had foretold that all would die in the wilderness. And not one of them remained, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.65 ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, --и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.