Sirach 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Joshua, the son of Nun, was valiant in warfare; he was the successor of Moses among the prophets. He was great in accord with his name, | 1 Dzielny w bitwie Jozue, syn Nuna, następca Mojżesza na urzędzie prorockim, stał się, stosownie do swego imienia, wielkim przez to, że ocalił Jego wybranych, że wywarł pomstę na opornych wrogach, by wprowadzić Izraela w jego dziedzictwo. |
| 2 very great in the saving the elect of God. He fought against the insurgent enemies, so that he might obtain the inheritance for Israel. | 2 Jakże się wsławił, gdy podniósł swoje ręce i gdy wyciągnął miecz przeciw miastom! |
| 3 What great glory he secured, by lifting up his hands and throwing his spears against the cities! | 3 Któż pierwszy przed nim takim się okazał? On bowiem prowadził wojny Pana! |
| 4 Who before him has stood so firmly? For the Lord himself led forward the enemies. | 4 Czyż nie za jego sprawą zatrzymało się słońce i jeden dzień stał się jakby dwa? |
| 5 Was not the sun halted by his wrath, and one day made as if two? | 5 Wezwał Najwyższego Władcę, gdy wrogowie parli na niego zewsząd, i wysłuchał go Wielki Pan, bo zesłał grad kamienisty o wielkiej sile. |
| 6 He called upon the Most High Power, when the enemies assailed him on every side. And the great and holy God answered him with hailstones of exceedingly great force. | 6 Uderzył na wrogi naród i rozgromił przeciwników na pochyłości, aby poznały narody jego oręż, że wojnę toczy wobec Pana. |
| 7 He made a violent assault against a hostile nation, and at his descent, he destroyed his adversaries, | 7 I dlatego jeszcze, że Panu był doskonale posłuszny, a za dni Mojżesza okazał swą dobroć, on i Kaleb, syn Jefunnego, przez to, że stanęli przeciw zgromadzeniu, powstrzymali lud przed grzechami i uspokoili niegodziwe szemranie. |
| 8 so that the nations would acknowledge his power: that it is not easy to fight against God. And he followed the Almighty. | 8 Oni dwaj tylko ocaleli z sześciuset tysięcy pieszych i zostali wprowadzeni do dziedzictwa, do ziemi opływającej w mleko i miód. |
| 9 And in the days of Moses, he accomplished a work of mercy. He and Caleb, the son of Jephuneh, stood against the enemy, and forbid the people from sin, and broke their wicked murmuring. | 9 Pan dał Kalebowi siły, które aż do starości z nim pozostały, mógł bowiem wstąpić na góry kraju, gdzie jego potomstwo otrzymało dziedzictwo, |
| 10 And these two, having been appointed, were freed from peril, from foot soldiers numbering six hundred thousand, so as to lead them into their inheritance, into a land flowing with milk and honey. | 10 tak że widzieli wszyscy synowie Izraela, iż dobrze być Panu posłusznym. |
| 11 And the Lord gave strength to Caleb also, and his strength remained even in his old age, so that he ascended to the high places of the land, and his offspring obtained it as an inheritance. | 11 I sędziowie - każdy według swego imienia - których serce nie było niewierne i którzy nie odwrócili się od Pana, pamięć ich niech będzie błogosławiona, |
| 12 This was so that all the sons of Israel would see that it is good to obey the holy God. | 12 kości ich niech wypuszczą pędy ze swego miejsca, aby byli wsławieni przez swoich synów. |
| 13 Then there were the judges, each one called by name, whose heart was not corrupted. They did not turn away from the Lord, | 13 Umiłowany przez swego Pana, Samuel, prorok Pański, ustanowił królestwo i namaścił władców nad Jego ludem. |
| 14 so that their memory might be blessed, and their bones might spring forth from their place, | 14 Według Prawa Pańskiego sądził zgromadzenie, nawiedził bowiem Pan Jakuba. |
| 15 and their name might remain forever, continuing in their sons, holy men of glory. | 15 Przez swą prawdomówność okazał się rzeczywiście prorokiem, a prawdziwość widzenia uznana została dzięki jego słowom. |
| 16 Samuel, prophet of the Lord, beloved by the Lord his God, established a new government, and he anointed leaders over his people. | 16 Wezwał Pana Wszechmogącego, ofiarując Mu jagnię jeszcze ssące, gdy zewsząd na niego nacierali wrogowie. |
| 17 By the law of the Lord, he judged the congregation, and the God of Jacob saw it, and so, by his fidelity, he was proven to be a prophet. | 17 I zagrzmiał Pan z nieba, a w potężnym echu dał słyszeć swój głos; |
| 18 And he was known to be faithful in his words. For he saw the God of light. | 18 starł zwierzchników nieprzyjacielskich i wszystkich książąt Filistynów. |
| 19 And when fighting against the enemies, who stood against him on every side, he called upon the name of the Almighty Lord, with an offering of an inviolate lamb. | 19 Przed czasem spoczynku wiecznego oświadczył przed Panem i Jego pomazańcem: Pieniędzy ani niczego, ani sandałów od nikogo nie wziąłem. I nikt go nie mógł oskarżyć. |
| 20 And the Lord thundered from heaven, and with a great noise, he made his voice to be heard. | 20 A nawet po swym zaśnięciu prorokował, oznajmił los królowi i z [głębi] ziemi głos swój podniósł w przepowiedni, by usunąć nieprawość ludu. |
| 21 And he crushed the leaders of the Tyrians, and all the commanders of the Philistines. | |
| 22 And before the time of the end of his life in the world, he offered testimony in the sight of the Lord and of his Christ, that he had not taken a bribe from any flesh, not even so much as a shoe, and that no man made an accusation against him. | |
| 23 And after this, he slept. And he made known to the king and revealed to him the end of his life. And he lifted up his voice from the earth in prophecy, to abolish the impiety of the people. |