Proverbia 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Audite, filii, disciplinam patris et attendite, ut sciatis prudentiam; | 1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza; |
2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis. | 2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate. |
3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea; | 3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre; |
4 et docebat me atque dicebat: “ Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea et vives. | 4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai. |
5 Posside sapientiam, posside prudentiam, ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei. | 5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca. |
6 Ne dimittas eam, et custodiet te, dilige eam, et servabit te. | 6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà. |
7 Principium sapientiae: posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam. | 7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza. |
8 Arripe illam, et exaltabit te, glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus. | 8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata. |
9 Dabit capiti tuo diadema gratiae, et corona inclita proteget te ”. | 9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà». |
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae. | 10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita. |
11 Viam sapientiae monstravi tibi; duxi te per semitas aequitatis, | 11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine, |
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. | 12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo. |
13 Tene disciplinam nec laxes; custodi illam, quia ipsa est vita tua. | 13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita. |
14 Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via. | 14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi, |
15 Fuge ab ea nec transeas per illam; declina et desere eam. | 15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala. |
16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint. | 16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno. |
17 Comedunt enim panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt. | 17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità. |
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem. | 18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto. |
19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt, ubi corruant. | 19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare. |
20 Fili mi, ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam; | 20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei; |
21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: | 21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore; |
22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. | 22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo. |
23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. | 23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita. |
24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. | 24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione. |
25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae dirigantur coram te. | 25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi. |
26 Observa semitam pedum tuorum, et omnes viae tuae stabilientur. | 26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino; |
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram, averte pedem tuum a malo. | 27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio. |