Proverbia 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat, |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod, |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod, |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset: |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását, |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak. |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat, |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek. |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged, |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől, |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak, |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak, |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai. |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg, |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát, |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait; |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd, |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta, |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle. |