Jó 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 Sofar di Naamà prese a dire: |
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur? Aut vir verbosus iustificabitur? | 2 «A tante parole non si dovrà forse dare risposta? O il loquace dovrà avere ragione? |
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet, et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis? | 3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni? |
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo”. | 4 Tu dici: “Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi tuoi”. |
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi, | 5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te, |
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et arcana consilia eius, et intellegeres quod multo minora quaerat a te, quam meretur iniquitas tua. | 6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all’intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa. |
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem reperies? | 7 Credi tu di poter scrutare l’intimo di Dio o penetrare la perfezione dell’Onnipotente? |
8 Excelsior caelo est, et quid facies? Profundior inferno, et quid cognosces? | 8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare? È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai? |
9 Longior terra mensura eius et latior mari. | 9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare. |
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit, quis contradicet ei? | 10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire? |
11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem nonne considerat? | 11 Egli conosce gli uomini fallaci; quando scorge l’iniquità, non dovrebbe tenerne conto? |
12 Sed et vir vacuus cordatus fit, et homo tamquam pullum onagri nascitur. | 12 L’uomo stolto diventerà giudizioso? E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo? |
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris et expanderis ad eum manus tuas, | 13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme, |
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia, | 14 se allontanerai l’iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l’ingiustizia nelle tue tende, |
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis. | 15 allora potrai alzare il capo senza macchia, sarai saldo e non avrai timori, |
16 Miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis. | 16 perché dimenticherai l’affanno e te ne ricorderai come di acqua passata. |
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam, et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer. | 17 Più del sole meridiano splenderà la tua vita, l’oscurità sarà per te come l’aurora. |
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies. | 18 Avrai fiducia perché c’è speranza e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo. |
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi. | 19 Ti coricherai e nessuno ti metterà paura; anzi, molti cercheranno i tuoi favori. |
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis; et spes illorum exhalatio animae ”. | 20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è loro precluso, unica loro speranza è l’ultimo respiro!». |