SCRUTATIO

Mercoledi, 10 dicembre 2025 - Nostra Signora di Loreto ( Letture di oggi)

1 Peter 1


font
NEW JERUSALEMБіблія
1 Peter, apostle of Jesus Christ, to al those living as aliens in the Dispersion of Pontus, Galatia,Cappadocia, Asia and Bithynia, who have been chosen,1 Петро, апостол Ісуса Христа, вибраним переселенцям, розсіяним Понту, Галатії, Кападокії, Азії та Вітинії,
2 in the foresight of God the Father, to be made holy by the Spirit, obedient to Jesus Christ and sprinkledwith his blood: Grace and peace be yours in abundance.2 згідно з передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і на скроплення кров’ю Ісуса Христа: благодать і мир вам хай помножиться!
3 Blessed be God the Father of our Lord Jesus Christ, who in his great mercy has given us a new birthinto a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що у своїм великім милосерді відродив нас до живої надії через воскресіння Ісуса Христа з мертвих,
4 and into a heritage that can never be spoilt or soiled and never fade away. It is reserved in heaven foryou4 до спадщини, яка не може ні зотліти, ні заплямитися, ані зів’янути, — збереженої для нас на небі,
5 who are being kept safe by God's power through faith until the salvation which has been prepared isrevealed at the final point of time.5 для нас, яких Божа потуга вірою зберігає на спасіння, що готове з’явитись останнього часу.
6 This is a great joy to you, even though for a short time yet you must bear all sorts of trials;6 Ви тим радійте, навіть якщо тепер треба трохи посумувати в різних досвідах,
7 so that the worth of your faith, more valuable than gold, which is perishable even if it has been tested byfire, may be proved -- to your praise and honour when Jesus Christ is revealed.7 щоб ваша випробувана віра, куди цінніша від тлінного золота, яке вогнем очищають, була на похвалу, на славу й на честь — під час об’явлення Ісуса Христа,
8 You have not seen him, yet you love him; and stil without seeing him you believe in him and so arealready fil ed with a joy so glorious that it cannot be described;8 якого ви, не бачивши, любите, в якого, не оглядаючи, віруєте, радіючи радістю невимовною і повною величі,
9 and you are sure of the goal of your faith, that is, the salvation of your souls.9 осягаючи ціль вашої віри — спасіння душ ваших.
10 This salvation was the subject of the search and investigation of the prophets who spoke of the graceyou were to receive,10 Про це спасіння розвідували й досліджували пророки, що про вашу благодать пророкували.
11 searching out the time and circumstances for which the Spirit of Christ, bearing witness in them, wasrevealing the sufferings of Christ and the glories to fol ow them.11 Вони досліджували, на котрий і який час вказував Дух Христа, що був у них, який свідчив наперед про Христові страсті та ту велику славу, яка по них мала настати.
12 It was revealed to them that it was for your sake and not their own that they were acting as servantsdelivering the message which has now been announced to you by those who preached to you the gospelthrough the Holy Spirit sent from heaven. Even the angels long to catch a glimpse of these things.12 І їм було об’явлено, що не самим собі, а вам вони приготували те, що тепер вам оповіщено тими, які через Святого Духа, посланого з неба, вам проповідували; на що навіть і ангели гаряче прагнуть споглядати.
13 Your minds, then, must be sober and ready for action; put all your hope in the grace brought to you bythe revelation of Jesus Christ.13 Тому, підперезавши стан вашого ума, тверезі, надійтеся повнотою на благодать, що вам буде принесена в об’явленні Ісуса Христа.
14 Do not al ow yourselves to be shaped by the passions of your old ignorance,14 Як слухняні діти, не потураючи колишнім вашим похотям, як то було за вашого незнання,
15 but as obedient children, be yourselves holy in al your activity, after the model of the Holy One whocal s us,15 але як той, хто вас покликав — святий, так само й ви самі усім вашим життям станьте святі,
16 since scripture says, 'Be holy, for I am holy.'16 написано бо: «Ви будете святі, бо я святий.»
17 And if you address as Father him who judges without favouritism according to each individual's deeds,live out the time of your exile here in reverent awe.17 І коли Отцем звете того, хто без уваги на особу буде судити кожного за його вчинками, то поводьтеся з острахом за час вашого вигнання
18 For you know that the price of your ransom from the futile way of life handed down from yourancestors was paid, not in anything perishable like silver or gold,18 і знайте, що не тлінним золотом чи сріблом ви були вибавлені від вашого життя суєтного, яке ви прийняли від батьків ваших,
19 but in precious blood as of a blameless and spotless lamb, Christ.19 а дорогоцінною кров’ю Христа, непорочного й чистого ягняти,
20 He was marked out before the world was made, and was revealed at the final point of time for yoursake.20 передбаченого перед заснуванням світу і об’явленого, ради вас, останніми часами.
21 Through him you now have faith in God, who raised him from the dead and gave him glory for thisvery purpose -- that your faith and hope should be in God.21 Ви через нього віруєте в Бога, який воскресив його з мертвих і прославив, щоб ваша віра і надія була на Бога.
22 Since by your obedience to the truth you have purified yourselves so that you can experience thegenuine love of brothers, love each other intensely from the heart;22 Очистивши послухом правди душі ваші для братньої нелицемірної любови, любіть гаряче один одного щирим серцем,
23 for your new birth was not from any perishable seed but from imperishable seed, the living andenduring Word of God.23 відроджені наново не з тлінного насіння, а з нетлінного: словом Божим живим і вічним.
24 For al humanity is grass, and al its beauty like the wild flower's. As grass withers, the flower fades,24 Бо кожне тіло, як трава, і вся його слава, немов цвіт трави: трава всохла, і цвіт опав,
25 but the Word of the Lord remains for ever. And this Word is the Good News that has been brought toyou.25 — а слово Господнє повік перебуває. Оце ж воно і є, оте слово, що було вам благовістоване.