Psalms 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster Psalm Of David] Yahweh, the king rejoices in your power; How your saving helpfills him with joy! | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. |
| 2 You have granted him his heart's desire, not denied him the prayer of his lips.Pause | 2 О Господи, в силі твоїй цар радіє і в твоїй допомозі веселиться вельми! |
| 3 For you come to meet him with blessings of prosperity, put a crown of pure gold on his head. | 3 Бажання серця його ти йому вволив і проханню уст його ти не відмовив. |
| 4 He has asked for life, you have given it him, length of days for ever and ever. | 4 Бо ти йдеш йому назустріч благословенням щедрим, кладеш йому на голову вінець щирозлотний. |
| 5 Great his glory through your saving help; you invest him with splendour and majesty. | 5 Життя просив він у тебе: ти йому дав його, довготу днів на віки вічні. |
| 6 You confer on him everlasting blessings, you gladden him with the joy of your presence. | 6 Завдяки твоїй допомозі — велика його слава; величність і красу поклав єси на нього. |
| 7 For the king puts his trust in Yahweh; the faithful love of the Most High wil keep him from fal ing. | 7 Бо ти даєш йому благословення вічне і звеселяєш його радістю обличчя твого. |
| 8 Your hand wil reach all your enemies, your right hand al who hate you. | 8 Бо цар надіється на Господа і завдяки милості Всевишнього не похитнеться |
| 9 You will hurl them into a blazing furnace on the day when you appear; Yahweh wil engulf them in his anger, and fire wil devour them. | 9 Твоя рука досягне всіх твоїх противників; правиця твоя влучить усіх, хто тебе ненавидить. |
| 10 You wil purge the earth of their descendants, the human race of their posterity. | 10 Ти вчиниш їх, неначе піч вогненну в час твого з’явлення, Господь вогнем проглине їх у своїм гніві. |
| 11 They have devised evil against you but, plot as they may, they will not succeed, | 11 Потомство їхнє ти із землі вигубиш і їхніх нащадків — з-поміж дітей людських. |
| 12 since you will make them turn tail, by shooting your arrows in their faces. | 12 Коли задумають на тебе лихо, лукаву врадять раду, — не здолають. |
| 13 Rise, Yahweh, in your power! We wil sing and make music in honour of your strength. | 13 Бо ти обернеш їх до втечі, напнеш їм у вічі лука твого. |
| 14 О, вознесися, Господи, у твоїй силі! І ми будемо співати й славити твою могутність. |