SCRUTATIO

Lunedi, 22 dicembre 2025 - San Pietro Canisio ( Letture di oggi)

Philippians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. Writing the same things to you is no burden for me but is a safeguard for you.1 Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
2 Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilation!2 Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
3 For we are the circumcision, we who worship through the Spirit of God, who boast in Christ Jesus and do not put our confidence in flesh,3 потому что обрезание--мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
4 although I myself have grounds for confidence even in the flesh.If anyone else thinks he can be confident in flesh, all the more can I.4 хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
5 Circumcised on the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrew parentage, in observance of the law a Pharisee,5 обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей,
6 in zeal I persecuted the church, in righteousness based on the law I was blameless.6 по ревности--гонитель Церкви Божией, по правде законной--непорочный.
7 (But) whatever gains I had, these I have come to consider a loss because of Christ.7 Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
8 More than that, I even consider everything as a loss because of the supreme good of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have accepted the loss of all things and I consider them so much rubbish, that I may gain Christ8 Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
9 and be found in him, not having any righteousness of my own based on the law but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God, depending on faith9 и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
10 to know him and the power of his resurrection and (the) sharing of his sufferings by being conformed to his death,10 чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
11 if somehow I may attain the resurrection from the dead.11 чтобы достигнуть воскресения мертвых.
12 It is not that I have already taken hold of it or have already attained perfect maturity, but I continue my pursuit in hope that I may possess it, since I have indeed been taken possession of by Christ (Jesus).12 [Говорю так] не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
13 Brothers, I for my part do not consider myself to have taken possession. Just one thing: forgetting what lies behind but straining forward to what lies ahead,13 Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперед,
14 I continue my pursuit toward the goal, the prize of God's upward calling, in Christ Jesus.14 стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
15 Let us, then, who are "perfectly mature" adopt this attitude. And if you have a different attitude, this too God will reveal to you.15 Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
16 Only, with regard to what we have attained, continue on the same course.16 Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
17 Join with others in being imitators of me, brothers, and observe those who thus conduct themselves according to the model you have in us.17 Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
18 For many, as I have often told you and now tell you even in tears, conduct themselves as enemies of the cross of Christ.18 Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
19 Their end is destruction. Their God is their stomach; their glory is in their "shame." Their minds are occupied with earthly things.19 Их конец--погибель, их бог--чрево, и слава их--в сраме, они мыслят о земном.
20 But our citizenship is in heaven, and from it we also await a savior, the Lord Jesus Christ.20 Наше же жительство--на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
21 He will change our lowly body to conform with his glorified body by the power that enables him also to bring all things into subjection to himself.21 Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, [которою] Он действует и покоряет Себе всё.