Hosea 12
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel, with deceit; Judah is still rebellious against God, against the Holy One, who is faithful. | 1 Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей. |
| 2 Ephraim chases the wind, ever pursuing the gale. His lies and falsehoods are many: he comes to terms with Assyria, and carries oil to Egypt. | 2 Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его. |
| 3 The LORD has a grievance against Israel: he shall punish Jacob for his conduct, for his deeds he shall repay him. | 3 Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом. |
| 4 In the womb he supplanted his brother, and as a man he contended with God; | 4 Он боролся с Ангелом--и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами. |
| 5 He contended with the angel and triumphed, entreating him with tears. At Bethel he met God and there he spoke with him: | 5 А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) --имя Его. |
| 6 The LORD, the God of hosts, the LORD is his name! | 6 Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда. |
| 7 You shall return by the help of your God, if you remain loyal and do right and always hope in your God. | 7 Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать; |
| 8 A merchant who holds a false balance, who loves to defraud! | 8 и Ефрем говорит: 'однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом'. |
| 9 Though Ephraim says, "How rich I have become; I have made a fortune!" All his gain shall not suffice him for the guilt of his sin. | 9 А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника. |
| 10 I am the LORD, your God, since the land of Egypt; I will again have you live in tents, as in that appointed time. | 10 Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи. |
| 11 I granted many visions and spoke to the prophets, through whom I set forth examples. | 11 Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля. |
| 12 In Gilead is falsehood, they have come to nought, in Gilgal they sacrifice to bullocks; Their altars are like heaps of stones in the furrows of the field. | 12 Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец]. |
| 13 When Jacob fled to the land of Aram, he served for a wife; for a wife Israel tended sheep. | 13 Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его. |
| 14 By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet they were protected. | 14 Сильно раздражил Ефрем [Господа] и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него. |
| 15 Ephraim has exasperated his lord; therefore he shall cast his blood-guilt upon him and repay him for his outrage. |