SCRUTATIO

Venerdi, 1 maggio 2026 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Isaiah 38


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 In those days, when Hezekiah was mortally ill, the prophet Isaiah, son of Amoz, came and said to him: "Thus says the LORD: Put your house in order, for you are about to die; you shall not recover."1 В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь.
2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD:2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене и молился Господу, говоря:
3 "O LORD, remember how faithfully and wholeheartedly I conducted myself in your presence, doing what was pleasing to you!" And Hezekiah wept bitterly.3 'о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным [Тебе] сердцем и делал угодное в очах Твоих'. И заплакал Езекия сильно.
4 Then the word of the LORD came to Isaiah:4 И было слово Господне к Исаии, и сказано:
5 "Go, tell Hezekiah: Thus says the LORD, the God of your father David: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you: in three days you shall go up to the LORD'S temple; I will add fifteen years to your life.5 пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет,
6 I will rescue you and this city from the hand of the king of Assyria; I will be a shield to this city."6 и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей.
7 (Isaiah answered:) "This will be the sign for you from the LORD that he will do what he has promised:7 И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.
8 See, I will make the shadow cast by the sun on the stairway to the terrace of Ahaz go back the ten steps it has advanced." So the sun came back the ten steps it had advanced.8 Вот, я возвращу назад на десять ступеней солнечную тень, которая прошла по ступеням Ахазовым. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно сходило.
9 The song of Hezekiah, king of Judah, after he had been sick and had recovered from his illness:9 Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни:
10 Once I said, "In the noontime of life I must depart! To the gates of the nether world I shall be consigned for the rest of my years."10 'Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих.
11 I said, "I shall see the LORD no more in the land of the living. No longer shall I behold my fellow men among those who dwell in the world."11 Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;
12 My dwelling, like a shepherd's tent, is struck down and borne away from me; You have folded up my life, like a weaver who severs the last thread. Day and night you give me over to torment;12 жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
13 I cry out until the dawn. Like a lion he breaks all my bones; (day and night you give me over to torment).13 Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
14 Like a swallow I utter shrill cries; I moan like a dove. My eyes grow weak, gazing heavenward: O Lord, I am in straits; be my surety!14 Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
15 What am I to say or tell him? He has done it! I shall go on through all my years despite the bitterness of my soul.15 Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.
16 Those live whom the LORD protects; yours. . . the life of my spirit. You have given me health and life;16 Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь.
17 thus is my bitterness transformed into peace. You have preserved my life from the pit of destruction, When you cast behind your back all my sins.17 Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
18 For it is not the nether world that gives you thanks, nor death that praises you; Neither do those who go down into the pit await your kindness.18 Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою.
19 The living, the living give you thanks, as I do today. Fathers declare to their sons, O God, your faithfulness.19 Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.
20 The LORD is our savior; we shall sing to stringed instruments In the house of the LORD all the days of our life.20 Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей [со звуками] струн моих будем воспевать песни в доме Господнем'.
21 Isaiah then ordered a poultice of figs to be taken and applied to the boil, that he might recover.21 И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет.
22 Then Hezekiah asked, "What is the sign that I shall go up to the temple of the LORD?"22 А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?