Sirach 14
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Happy the man whose mouth brings him no grief, who is not stung by remorse for sin. | 1 Feliz o homem que não pecou pelas suas palavras, e que não é atormentado pelo remorso do pecado. |
2 Happy the man whose conscience does not reproach him, who has not lost hope. | 2 Feliz aquele cuja alma não está triste e que não está privado de esperança! |
3 Wealth ill becomes the mean man; and to the miser, of what use is gold? | 3 Para o homem avarento e cúpido a riqueza é inútil; para que serve o ouro ao homem invejoso? |
4 What he denies himself he collects for others, and in his possessions a stranger will revel. | 4 Quem acumula injustamente, com prejuízo da vida, acumula para outros, e outro há de vir que esbanjará esses bens na devassidão. |
5 To whom will he be generous who is stingy with himself and does not enjoy what is his own? | 5 Para quem será bom aquele que é mau para si mesmo? Não terá nenhuma satisfação em seus bens. |
6 None is more stingy than he who is stingy with himself; he punishes his own miserliness. | 6 Nada é pior do que aquele que é avaro consigo mesmo: eis aí o verdadeiro salário de sua maldade. |
7 If ever he is generous, it is by mistake; and in the end he displays his greed. | 7 Se ele fizer algum bem, é inconscientemente, a seu pesar, e acaba desvendando a sua maldade. |
8 In the miser's opinion his share is too small; | 8 O olhar do invejoso é mau; ele desvia o rosto e despreza sua alma. |
9 he refuses his neighbor and brings ruin on himself. | 9 O olhar do avarento é insaciável a respeito da iniqüidade, só ficará satisfeito quando tiver ressecado e consumido a sua alma. |
10 The miser's eye is rapacious for bread, but on his own table he sets it stale. | 10 O olhar maldoso só leva ao mal; não será saciado com pão, mas será pobre e triste em sua própria mesa. |
11 My son, use freely whatever you have and enjoy it as best you can; | 11 Meu filho, se algo tiveres, faze com isso algum bem a ti mesmo, e apresenta a Deus oferendas dignas. |
12 Remember that death does not tarry, nor have you been told the grave's appointed time. | 12 Lembra-te de que a morte não tarda, e de que o pacto da moradia dos mortos te foi revelado, pois é lei deste mundo que é preciso morrer, |
13 Before you die, be good to your friend, and give him a share in what you possess. | 13 Antes de morrer, faze bem ao teu amigo, e dá esmola ao pobre conforme tuas posses. |
14 Deprive not yourself of present good things, let no choice portion escape you. | 14 Não te prives de um dia feliz, e não deixes escapar nenhuma parcela do precioso dom. |
15 Will you not leave your riches to others, and your earnings to be divided by lot? | 15 Não será a outrem que deixarás o fruto de teus esforços e de teus trabalhos, para ser repartido por sorte? |
16 Give, take, and treat yourself well, for in the nether world there are no joys to seek. | 16 Dá e recebe, e justifica a tua alma. |
17 All flesh grows old, like a garment; the age-old law is: All must die. | 17 Pratica a justiça, antes de tua morte, pois na moradia dos mortos não há de se achar alimento. |
18 As with the leaves that grow on a vigorous tree: one falls off and another sprouts-- So with the generations of flesh and blood: one dies and another is born. | 18 Toda carne fenece como a erva, e como a folha que cresce numa árvore vigorosa. |
19 All man's works will perish in decay, and his handiwork will follow after him. | 19 Umas nascem, outras caem. Assim, nesta raça de carne e sangue, uma geração morre, outra nasce. |
20 Happy the man who meditates on wisdom, and reflects on knowledge; | 20 Tudo o que é corruptível acabará por ser destruído, e o artesão morrerá com o seu trabalho. |
21 Who ponders her ways in his heart, and understands her paths; | 21 Toda obra excelente será aprovada e o seu autor nela achará orgulho. |
22 Who pursues her like a scout, and lies in wait at her entry way; | 22 Feliz o homem que persevera na sabedoria, que se exercita na prática da justiça, e que, em seu coração, pensa no olhar de Deus que tudo vê; |
23 Who peeps through her windows, and listens at her doors; | 23 que repassa no seu coração os seus caminhos, que penetra no conhecimento de seus segredos, que caminha atrás dela seguindo-lhe as pegadas, e que permanece em suas vias; |
24 Who encamps near her house, and fastens his tent pegs next to her walls; | 24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta, |
25 Who pitches his tent beside her, and lives as her welcome neighbor; | 25 que se detém junto à sua casa e que, enterrando uma estaca dentro de suas muralhas, edifica sua cabana junto a ela. Nessa cabana, seus haveres repousam tranqüilamente para sempre; |
26 Who builds his nest in her leafage, and lodges in her branches; | 26 sob esse abrigo ele estabelece os seus filhos, e ele mesmo residirá debaixo dos seus ramos. |
27 Who takes shelter with her from the heat, and dwells in her home. | 27 Em sua sombra ele encontra abrigo contra o calor, e repousará na sua glória. |