SCRUTATIO

Lunedi, 4 maggio 2026 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 2


font
MODERN HEBREW BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים1 Я нарцисс Саронский, лилия долин!
2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה4 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь.
5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר17 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.