1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice? |
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה | 2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand; |
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה | 3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud: |
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם | 4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men. |
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense. |
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips. |
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor. |
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש | 8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked; |
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge. |
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold. |
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה | 11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.) |
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain. |
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate. |
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding. |
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק | 15 By me kings reign, and lawgivers establish justice; |
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק | 16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth. |
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני | 17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me. |
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity. |
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver. |
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 On the way of duty I walk, along the paths of justice, |
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries. |
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago; |
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ | 23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth. |
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים | 24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water; |
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth; |
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world. |
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום | 27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep; |
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth; |
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command; |
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת | 30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while, |
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם | 31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men. |
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 "So now, O children, listen to me; |
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו | 33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways, |
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי | 34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts; |
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה | 35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD; |
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות | 36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death." |