| 1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום | 1 Do not congratulate yourself about tomorrow, since you do not know what today wil bring forth. |
| 2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך | 2 Let someone else sing your praises, but not your own mouth, a stranger, but not your own lips. |
| 3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם | 3 Heavy is the stone, weighty is the sand; heavier than both -- a grudge borne by a fool. |
| 4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה | 4 Cruel is wrath, overwhelming is anger; but jealousy, who can withstand that? |
| 5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת | 5 Better open reproof than feigned love. |
| 6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא | 6 Trustworthy are blows from a friend, deceitful are kisses from a foe. |
| 7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק | 7 The gorged throat revolts at honey, the hungry throat finds al bitterness sweet. |
| 8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו | 8 Like a bird that strays from its nest, so is anyone who strays away from home. |
| 9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש | 9 Oil and perfume gladden the heart, and the sweetness of friendship rather than self-reliance. |
| 10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק | 10 Do not give up your friend or your father's friend; when trouble comes, do not go off to your brother'shouse, better a near neighbour than a distant brother. |
| 11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר | 11 Learn to be wise, my child, and gladden my heart, that I may have an answer for anyone who insultsme. |
| 12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו | 12 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty. |
| 13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו | 13 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him, for personsunknown. |
| 14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו | 14 Whoever at dawn loudly blesses his neighbour -- it will be reckoned to him as a curse. |
| 15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה | 15 The dripping of a gutter on a rainy day and a quarrelsome woman are alike; |
| 16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא | 16 whoever can restrain her, can restrain the wind, and take a firm hold on grease. |
| 17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו | 17 Iron is sharpened by iron, one person is sharpened by contact with another. |
| 18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד | 18 Whoever tends the fig tree eats its figs, whoever looks after his master wil be honoured. |
| 19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם | 19 As water reflects face back to face, so one human heart reflects another. |
| 20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה | 20 Sheol and Perdition are never satisfied, insatiable, too, are human eyes. |
| 21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו | 21 A furnace for silver, a foundry for gold: a person is worth what his reputation is worth. |
| 22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו | 22 Pound a fool in a mortar, among grain with a pestle, his fol y wil not leave him. |
| 23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים | 23 Know your flocks' condition well, take good care of your herds; |
| 24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור | 24 for riches do not last for ever, crowns do not hand themselves on from age to age. |
| 25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים | 25 The grass once gone, the aftergrowth appearing, the hay gathered in from the mountains, |
| 26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים | 26 you should have lambs to clothe you, goats to buy you a field, |
| 27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך | 27 goat's milk sufficient to feed you, to feed your household and provide for your serving girls. |