Isaiah (ישעיה) - Isaia 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 (93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
| 2 הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים | 2 (93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. |
| 3 עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו | 3 (93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? |
| 4 יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און | 4 (93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; |
| 5 עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 (93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; |
| 6 אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 (93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют |
| 7 ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב | 7 (93-7) и говорят: 'не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'. |
| 8 בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 (93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? |
| 9 הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט | 9 (93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? |
| 10 היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 (93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению? |
| 11 יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל | 11 (93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны. |
| 12 אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 (93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, |
| 13 להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת | 13 (93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! |
| 14 כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 (93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. |
| 15 כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב | 15 (93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем. |
| 16 מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און | 16 (93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? |
| 17 לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי | 17 (93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания. |
| 18 אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 (93-18) Когда я говорил: 'колеблется нога моя', --милость Твоя, Господи, поддерживала меня. |
| 19 ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 (93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. |
| 20 היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק | 20 (93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? |
| 21 יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 (93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. |
| 22 ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 (93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего, |
| 23 וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 (93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ