SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 ORAZIONE DI GEREMIA PROFETA. Ricorditi, o Signore, di quel, che è a noi avvenuto: mira, e considera la nostra ignominia.1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 La nostra eredità è andata in mano a' forestieri; le nostre case ad estranei.2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Siam divenuti pupilli privi di padre: le madri nostre son come vedove.3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 A prezzo di denaro abbiam bevuta la nostra acqua, col denaro abbiam comperate le nostre legna.4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Eravamo condotti presi pel nostro collo: requie non concedevasi agli stanchi.5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Agli Egiziani, ed agli Assiri porgemmo le mani, per essere satollati di pane.6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 I padri nostri peccarono, e più non sono: e noi abbiam portate le loro iniquità.7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 I servi nostri ci han dominati: non v'ebbe chi dalle mani loro ci riscattasse.8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Con pericolo di nostra vita i luoghi deserti andavamo a provvederci di sostentamento, temendo sempre la spada.9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 La nostra pelle è arsa come un forno per l'atrocità della fame.10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Svergognavano in Sion le donne, e le vergini nella città di Giuda.11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 I principi sono stati appiccati per la mano, non hanno avuto rispetto alle facce de' vecchi.12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Hanno disonorati i giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Mancano alle porte i seniori, i giovani al coro de' suonatori.14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 E estinta nel nostro cuor l'allegrezza: le nostre armonie sono cangiate in lutto.15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 E caduta la corona dal nostro capo: guai a noi, che abbiamo peccato.16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Per questo il cuor nostro è addolorato; per questo han perduto il lume gli occhi nostri.17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 Perchè desolato è il monte di Sion, le volpi per esso camminano.18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Ma tu, o Signore, sarai in eterno, il tuo trono per tutte quante le generazioni.19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Perchè ti scorderai tu per sempre di noi? ci abbandonerai tu per la lunghezza de' giorni?20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Convertici a te, o Signore, e noi ci convertiremo, rinnovella tu i nostri giorni, come da principio.21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Ma tu ci hai rigettati terribilmente: tu se' sdegnato grandemente contro di noi.22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.