| 1 Questa è la genealogia di Esaù, o sia di Edom. | 1 Ось потомство Ісава, він же Едом. |
| 2 Esaù prese mogli delle figlie di Chanaan: Ada, figlia di Elon Hetheo, e Oolibama, figliuola di Ana, figlio di Sebeon Heveo: | 2 Ісав узяв собі жінок з дочок Ханаану: Аду, дочку Елона, хеттита, Оголіваму, дочку Ани, сина Цівона, хіввія, |
| 3 E anche Basemath, figliuola d'Ismaele, sorella di Nabajoth. | 3 і Басмат, дочку Ізмаїла, сестру Невайота. |
| 4 E Ada partorì Eliphaz; Basemath generò Rahuel. | 4 Ада ж породила Ісавові Еліфаза, а Басмат породила Реуела. |
| 5 Oolibama partorì Jehus, e Jhelon, e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù nati a lui nella terra di Chanaan. | 5 Оголівама породила Єуша, Алама й Кораха. Це сини Ісава, які народилися в нього в Ханаан-краю. |
| 6 Poscia Esaù prese le sue mogli, e i figliuoli, e le figliuole, e tutta la gente di sua casa, e tutti i suoi beni, e i bestiami, e tutto quello che avea nella terra di Chanaan: e andò in un altro paese, e si ritirò dal suo fratello Giacobbe. | 6 Та взяв Ісав своїх жінок, своїх синів, своїх дочок, усіх зо свого дому, своє майно, всю свою худобу й усі свої статки, що був їх придбав у Ханаан-краю, і пішов в інший, Сеїр-край, далеко від Якова, свого брата, |
| 7 Perocché erano molto ricchi, e non poteano stare in un medesimo luogo: e per la moltitudine de' greggi non potea sostentarli la terra, dov'erano pellegrini. | 7 бо майно їхнє було занадто велике, щоб сидіти разом, і край, в якому вони кочували, не міг їх виживити заради їхніх великих стад. |
| 8 E abitò Esaù, o sia Edom, sul monte Seir. | 8 І оселивсь Ісав на Сеїр-горах; Ісав — він же Едом. |
| 9 Or questa è la genealogia di Esaù, padre degl'Idumei del monte Seir: | 9 А це потомство Ісава, батька Едома, на Сеїр-узгір’ях. |
| 10 E questi sono i nomi de' suoi figliuoli: Eliphaz, figliuolo di Ada moglie di Esaù: e Rahuel, figlio di Basemath moglie di lui. | 10 Імена синів Ісава: Еліфаз, син Ади, жінки Ісава; Реуел, син Басмати, жінки Ісава. |
| 11 Figliuoli di Eliphaz furono: Theman, Omar, Sepho, e Gatham, e Cenez. | 11 Сини ж Еліфаза були: Теман, Омар, Цефо, Гатам та Кеназ. |
| 12 Thamna poi era concubina di Eliphaz, figliuolo di Esaù: ed ella gli partorì Amalech. Questi sono i discendenti di Ada, moglie di Esaù. | 12 А Тімна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і вродила Еліфазові Амалека. Це потомки Ади, жінки Ісава. |
| 13 Figliuoli di Rahuel: Nahath, e Zara, Samma, e Meza. Questi (sono) figliuoli di Basemath moglie di Esaù. | 13 А сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. Оце потомки Басмати, жінки Ісава. |
| 14 Oolibama, figliuola di Ana, figliuola di Sebeon, moglie di Esaù, partorì a lui questi figliuoli, Jehus, e Jhelon, e Core. | 14 Це були сини Оголівами, Ісавової жінки, дочки Ани, сина Цівона. Вона породила Ісавові Суша, Ялама й Кораха. |
| 15 Questi (sono) i capitani de' figliuoli di Esaù, i figliuoli di Eliphaz, primogenito di Esaù: Theman capitano, Omar capitano, Sepho capitano, Cenez capitano, | 15 Ось старші синів Ісава. Сини Еліфаза, первістка Ісава: старший Теман, старший Омар, старший Цефо, старший Кеназ, |
| 16 Core capitano, Gatham capitano, Amalech capitano. Questi figliuoli di Eliphaz nella terra di Edom, e questi figliuoli di Ada. | 16 старший Корах, старший Гатам, старший Амалек. Це старші Еліфаза в Едом-краю, це нащадки Ади. |
| 17 Questi pure (sono) i figliuoli di Rahuel, figlio di Esaù: Nahath capitano, Zara capitano, Samma capitano, Meza capitano. E questi (sono) i capitani discesi da Rahuel nella terra di Edom. Questi (sono) i figliuoli di Basemath moglie di Esaù. | 17 А це сини Реуела, сина Ісава: старший Нахат, старший Зерах, старший Шамма, старший Мізза. Це старші Реуела в Едом-краю, це нащадки Басмати, жінки Ісава. |
| 18 Questi poi i figliuoli di Oolibama moglie di Esaù: Jehus capitano, Jhelon capitano, Core capitano. Questi i capitani discesi da Oolibama, figliuola di Ana moglie di Esaù. | 18 Оголівами ж сини, жінки Ісава, такі: старший Суш, старший Ялам, старший Корах. Це старші Оголівами, дочки Ани, жінки Ісава. |
| 19 Questi sono i figliuoli di Esaù, o sia di Edom: e questi i loro capitani. | 19 Це нащадки Ісава й це їх старші. Це Едом. |
| 20 Questi sono i figliuoli di Seir Horreo, abitanti di quella terra: Lotan, e Sobal, e Sebeon, e Ana. | 20 Ось сини Сеїра Хорія, мешканці краю: Лотан, Шовал, Цівон, Ана, |
| 21 E Dison, ed Eser, e Disan. Questi i capitani Horrei, figliuoli di Seir nella terra di Edom. | 21 Дішон, Ецер і Дішан. Це вожді хоріїв, синів Сеїра в Едом-краю. |
| 22 Figliuoli di Lotan furono Hori, ed Heman: e sorella di Lotan era Tamna. | 22 Сини ж Лотана були Хорі та Геман, а сестра Лотана була Тімна. |
| 23 E questi i figliuoli di Sobal: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sepho, ed Onam. | 23 А це сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо й Онам. |
| 24 E questi i figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Questi è quell'Ana, che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre. | 24 Сини ж Цівона оті: Айя і Ана; цей Ана, що знайшов гарячі джерела в пустарях, коли пас ослів Цівона, свого батька. |
| 25 E suo figliuolo fu Dison, e sua figliuola Oolibama. | 25 А діти Ани були: Дішон і Оголівама, дочка Ани. |
| 26 E questi (sono) i figliuoli di Dison: Hamdan, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 26 Ось сини Дішона: Химдан, Ешбан, Ітран і Херан. |
| 27 Questi pure (sono) i figli di Eser: Balaan, e Zavan, e Acan. | 27 Сини ж Ецера такі: Білган, Зааван і Акан. |
| 28 Disan ebbe questi figliuoli: Hus, e Aram. | 28 А сини Дішана: Уц і Аран. |
| 29 Questi i capitani degli Horrei: Lotan capitano, Sobal capitano, Sebeon capitano, Ana capitano, | 29 Це — є старші хоріїв: старший Лотан, старший Шовал, старший Цівон, старший Ана, |
| 30 Dison capitano, Eser capitano, Disan capitano. Questi i capitani degli Horrei, che ebber comando nella terra di Seir. | 30 старший Дішон, старший Ецер, старший Дішан. Це старійшини хоріїв, за родами, в Сеїр-краю. |
| 31 I regi poi, che regnaron nella terra di Edom, prima che gl'Israeliti avessero re, furon questi: | 31 А ось царі, що царювали в Едом-краю, перше, ніж царював там цар Ізраїля. |
| 32 Bela figliuolo di Beor, e il nome di sua città Denaba. | 32 В Едомі царював Бела, син Беора; а його місто звалося Дінгава. |
| 33 Morì poi Bela, e in luogo di lui regnò Jobab, figliuolo di Zara di Bosra. | 33 Та помер Бела й замість нього царював Йовав, син Зераха, з Боцри. |
| 34 E morto Jobab, regnò in luogo di lui Husam della terra dei Themniti. | 34 Умер же Йовав і замість нього царював Хушам, із краю теманіїв. |
| 35 Morto anche questo, regnò in sua vece Adad, figliuolo di Badad il quale sbaragliò i Madianiti nel paese di Moab: e il nome della città di lui Avith. | 35 Умер і Хушам і замість нього царював Гадад, син Бедада, який розбив мідіянів на полі Моава, а його місто було Авіт. |
| 36 E morto Adad, regnò in luogo di lui Semla di Masreca. | 36 І помер Гадад, замість нього ж царював Самла з Масреки. |
| 37 E morto anche questo, regnò in luogo di lui Saul di Rohoboth, che è presso il fiume (Eufrate). | 37 Помер і Самла й замість нього царював Саул з Реховоту, над Рікою. |
| 38 E dopo che anche questo fu morto, succedette nel regno Balanan, figliuolo di Achobor. | 38 Умер Саул і замість нього царював Ваал-Ханан, син Ахбора. |
| 39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar: e il nome della sua città era Phau: e la sua moglie si chiamava Metabel, figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 39 Помер і Ваал-Ханан і замість нього царював Гадад; його ж місто звалося Пау, а ім’я його жінки було Мегедавель, дочка Матреда, внучка Мезагава. |
| 40 Questi (sono) adunque i nomi de' capitani discesi da Esaù secondo le loro stirpi, e i luoghi, e i nomi di questi: il capitano Thamna, il capitano Alva, il capitano Jetheth, | 40 Це імена старійшин Ісава, за їхніми родинами, за їхніми околицями, за їхніми назвиськами: старший Тімна, старший Алва, старший Єтет, |
| 41 Il capitano Oolibama, il capitano Ela, il capitano Phinon, | 41 старший Оголівама, старший Ела, старший Пінон, |
| 42 Il capitano Cenez, il capitano Theman, il capitano Mabsar, | 42 старший Кеназ, старший Теман, старший Мівцар, |
| 43 Il capitano Magdiel, il capitano Hiram. Ecco i capitani di Edom, che abitavano ognuno nella terra, a cui comandavano: questo Esaù è il padre degli Idumei. | 43 старший Магдіел, старший Ірам. Це едомські старші, по їхніх оселях, у займаному ними краї. Оце Ісав, батько Едому. |