SCRUTATIO

Sabato, 11 aprile 2026 - Santa Maddalena di Canossa ( Letture di oggi)

Évangile selon Luc 21


font
JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor.1 Gdy podniósł oczy, zobaczył, jak bogaci wrzucali swe ofiary do skarbony.
2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes,2 Zobaczył też, jak uboga jakaś wdowa wrzuciła tam dwa pieniążki,
3 et il dit: "Vraiment, je vous le dis, cette veuve qui est pauvre a mis plus qu'eux tous.3 i rzekł: Prawdziwie powiadam wam: Ta uboga wdowa wrzuciła więcej niż wszyscy inni.
4 Car tous ceux-là ont mis de leur superflu dans les offrandes, mais elle, de son dénuement, a mis tout cequ'elle avait pour vivre."4 Wszyscy bowiem wrzucali na ofiarę z tego, co im zbywało; ta zaś z niedostatku swego wrzuciła wszystko, co miała na utrzymanie.
5 Comme certains disaient du Temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit:5 Gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest przyozdobiona pięknymi kamieniami i darami, powiedział:
6 "De ce que vous contemplez, viendront des jours où il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetéebas."6 Przyjdzie czas, kiedy z tego, na co patrzycie, nie zostanie kamień na kamieniu, który by nie był zwalony.
7 Ils l'interrogèrent alors en disant: "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que celaest sur le point d'arriver?"7 Zapytali Go: Nauczycielu, kiedy to nastąpi? I jaki będzie znak, gdy się to dziać zacznie?
8 Il dit: "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'estmoi! et Le temps est tout proche. N'allez pas à leur suite.8 Jezus odpowiedział: Strzeżcie się, żeby was nie zwiedziono. Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem oraz: Nadszedł czas. Nie chodźcie za nimi.
9 Lorsque vous entendrez parler de guerres et de désordres, ne vous effrayez pas; car il faut que celaarrive d'abord, mais ce ne sera pas de sitôt la fin."9 I nie trwożcie się, gdy posłyszycie o wojnach i przewrotach. To najpierw musi się stać, ale nie zaraz nastąpi koniec.
10 Alors il leur disait: "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.10 Wtedy mówił do nich: Powstanie naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu.
11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines; il y aura aussides phénomènes terribles et, venant du ciel, de grands signes.11 Będą silne trzęsienia ziemi, a miejscami głód i zaraza; ukażą się straszne zjawiska i wielkie znaki na niebie.
12 "Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous, on vous persécutera, on vous livrera auxsynagogues et aux prisons, on vous traduira devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom,12 Lecz przed tym wszystkim podniosą na was ręce i będą was prześladować. Wydadzą was do synagog i do więzień oraz z powodu mojego imienia wlec was będą do królów i namiestników.
13 et cela aboutira pour vous au témoignage.13 Będzie to dla was sposobność do składania świadectwa.
14 Mettez-vous donc bien dans l'esprit que vous n'avez pas à préparer d'avance votre défense:14 Postanówcie sobie w sercu nie obmyślać naprzód swej obrony.
15 car moi je vous donnerai un langage et une sagesse, à quoi nul de vos adversaires ne pourra résister nicontredire.15 Ja bowiem dam wam wymowę i mądrość, której żaden z waszych prześladowców nie będzie się mógł oprzeć ani się sprzeciwić.
16 Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos proches et vos amis; on fera mourirplusieurs d'entre vous,16 A wydawać was będą nawet rodzice i bracia, krewni i przyjaciele i niektórych z was o śmierć przyprawią.
17 et vous serez haïs de tous à cause de mon nom.17 I z powodu mojego imienia będziecie w nienawiści u wszystkich.
18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra.18 Ale włos z głowy wam nie zginie.
19 C'est par votre constance que vous sauverez vos vies!19 Przez swoją wytrwałość ocalicie wasze życie.
20 "Mais lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation esttoute proche.20 Skoro ujrzycie Jerozolimę otoczoną przez wojska, wtedy wiedzcie, że jej spustoszenie jest bliskie.
21 Alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, que ceux qui seront à l'intérieur dela ville s'en éloignent, et que ceux qui seront dans les campagnes n'y entrent pas;21 Wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry; ci, którzy są w mieście, niech z niego uchodzą, a ci po wsiach, niech do niego nie wchodzą!
22 car ce seront des jours de vengeance, où devra s'accomplir tout ce qui a été écrit.22 Będzie to bowiem czas pomsty, aby się spełniło wszystko, co jest napisane.
23 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! "Car il y aura grandedétresse sur la terre et colère contre ce peuple.23 Biada brzemiennym i karmiącym w owe dni! Będzie bowiem wielki ucisk na ziemi i gniew na ten naród:
24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, etJérusalem sera foulée aux pieds par des païens jusqu'à ce que soient accomplis les temps des païens.24 jedni polegną od miecza, a drugich zapędzą w niewolę między wszystkie narody. A Jerozolima będzie deptana przez pogan, aż czasy pogan przeminą.
25 "Et il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles. Sur la terre, les nations seront dansl'angoisse, inquiètes du fracas de la mer et des flots;25 Będą znaki na słońcu, księżycu i gwiazdach, a na ziemi trwoga narodów bezradnych wobec szumu morza i jego nawałnicy.
26 des hommes défailliront de frayeur, dans l'attente de ce qui menace le monde habité, car lespuissances des cieux seront ébranlées.26 Ludzie mdleć będą ze strachu, w oczekiwaniu wydarzeń zagrażających ziemi. Albowiem moce niebios zostaną wstrząśnięte.
27 Et alors on verra le Fils de l'homme venant dans une nuée avec puissance et grande gloire.27 Wtedy ujrzą Syna Człowieczego, nadchodzącego w obłoku z wielką mocą i chwałą.
28 Quand cela commencera d'arriver, redressez-vous et relevez la tête, parce que votre délivrance estproche."28 A gdy się to dziać zacznie, nabierzcie ducha i podnieście głowy, ponieważ zbliża się wasze odkupienie.
29 Et il leur dit une parabole: "Voyez le figuier et les autres arbres.29 I powiedział im przypowieść: Patrzcie na drzewo figowe i na inne drzewa.
30 Dès qu'ils bourgeonnent, vous comprenez de vous-mêmes, en les regardant, que désormais l'été estproche.30 Gdy widzicie, że wypuszczają pączki, sami poznajecie, że już blisko jest lato.
31 Ainsi vous, lorsque vous verrez cela arriver, comprenez que le Royaume de Dieu est proche.31 Tak i wy, gdy ujrzycie, że to się dzieje, wiedzcie, iż blisko jest królestwo Boże.
32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.32 Zaprawdę, powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się wszystko stanie.
33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.33 Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
34 "Tenez-vous sur vos gardes, de peur que vos coeurs ne s'appesantissent dans la débauche,l'ivrognerie, les soucis de la vie, et que ce Jour-là ne fonde soudain sur vous34 Uważajcie na siebie, aby wasze serca nie były ociężałe wskutek obżarstwa, pijaństwa i trosk doczesnych, żeby ten dzień nie przypadł na was znienacka,
35 comme un filet; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.35 jak potrzask. Przyjdzie on bowiem na wszystkich, którzy mieszkają na całej ziemi.
36 Veillez donc et priez en tout temps, afin d'avoir la force d'échapper à tout ce qui doit arriver, et devous tenir debout devant le Fils de l'homme."36 Czuwajcie więc i módlcie się w każdym czasie, abyście mogli uniknąć tego wszystkiego, co ma nastąpić, i stanąć przed Synem Człowieczym.
37 Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner; mais la nuit, il s'en allait la passer en plein air surle mont dit des Oliviers.37 Przez dzień nauczał Jezus w świątyni, wieczorem zaś wychodził i noce spędzał na górze zwanej Oliwną.
38 Et, dès l'aurore, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l'écouter.38 A rano cały lud śpieszył do Niego, aby Go słuchać w świątyni.