SCRUTATIO

Giovedi, 30 aprile 2026 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 (36-1) ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 (36-2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 (36-3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 (36-4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 (36-5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 (36-6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 (36-7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 (36-8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 (36-9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 (36-10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 (36-11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 (36-12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 (36-13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 (36-14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем:
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 (36-15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 (36-16) Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых,
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 (36-17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 (36-18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 (36-19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 (36-20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 (36-21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 (36-22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 (36-23) Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его:
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 (36-24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 (36-25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 (36-26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 (36-27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 (36-28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 (36-29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 (36-30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 (36-31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 (36-32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 (36-33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 (36-34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 (36-35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 (36-36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 (36-37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир;
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 (36-38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 (36-39) От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби;
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 (36-40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.