Livre des Psaumes 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla. | 1 Давида, коли він удавав божевільного перед Авімелехом, і той прогнав його, і він пішов. |
| 2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche; | 2 Благословлю Господа повсякчасно, завжди хвала його в устах у мене. |
| 3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent! | 3 Душа моя нехай Господом хвалиться; нехай покірні чують те й веселяться. |
| 4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom. | 4 Величайте Господа зо мною, і вознесімо ім’я його вкупі. |
| 5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre. | 5 Я шукав Господа, і він почув мене; і звільнив мене від усіх моїх страхів. |
| 6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte. | 6 Гляньте на нього й розвеселіться, обличчя ваше нехай не соромиться. |
| 7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve. | 7 Ось візвав бідолаха, і Господь почув, і врятував його від усіх його напастей. |
| 8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage. | 8 Ангел Господній стоїть на варті навкруг тих, що його бояться, і їх визволяє. |
| 9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui! | 9 Спробуйте й подивіться, який добрий Господь. Блаженний, хто до нього прибігає. |
| 10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien. | 10 Бійтеся Господа, його святії, бо нема нестачі в тих, що його бояться. |
| 11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien. | 11 Багатії збідніли й голодують, а тим, що Господа шукають, ніякого блага не забракне. |
| 12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne. | 12 Ходіть, мої діти, послухайте мене: остраху Господнього навчу вас. |
| 13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur? | 13 Хто той, що життя любить, що рад бачити дні щасливі? |
| 14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses; | 14 Бережи від зла язик твій і уста твої від слів лукавих. |
| 15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. | 15 Відступи від зла й чини добро, шукай миру та його тримайся! |
| 16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles; | 16 Очі Господні на праведних; вуха його — на їхній заклик. |
| 17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire. | 17 А обличчя Господнє проти злочинців, щоб знищити з землі їхню пам’ять. |
| 18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre; | 18 Візвали праведні, і Господь почув їх і з усіх скорбот їхніх врятував їх. |
| 19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus. | 19 Близький Господь до тих, у кого розбите серце; прибитих духом він спасає. |
| 20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre; | 20 Багато в праведника злиднів, але з усіх них Господь його рятує. |
| 21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé. | 21 Він усі його кості зберігає, ані одна з них не зламається. |
| 22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera. | 22 Злоба грішника його ж убиває, і ті, що ненавидять праведника, зазнають кари. |
| 23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point. | 23 Господь визволяє душу слуг своїх, і хто до нього прибігає, покараний не буде. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ