| 1 Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε? | 1 Заговорив Іов і мовив: |
| 2 σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια. | 2 «Справді лише ви люди, | і з вами умре мудрість! |
| 3 Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις? δεν ειμαι κατωτερος υμων? και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα; | 3 Є й у мене розум, як у вас, | нічим я від вас не гірший! | Та й хто не знає того? |
| 4 Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται. | 4 Посмішищем ближнього зробивсь я, | що взиваю до Бога, і він відповідає; | сміховиськом — я праведний, безвинний. |
| 5 Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος. | 5 Презирство на нещастя! — думає щасливий. | Стусана тому, який спотикнеться! |
| 6 Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν. | 6 Шатра ж грабіжників спокійні, | і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні, | ті, що власну руку мають за бога. |
| 7 Αλλ' ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει? και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει? | 7 Спитай лиш у тварин, вони тебе навчать; | у птиць небесних, і тобі сповістять; |
| 8 η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει? και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη. | 8 або повзунів, вони тебе повчать, | і риби в морі тобі повідають! |
| 9 Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα; | 9 Хто з усіх них не знає, | що рука Господня все це створила? |
| 10 Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος. | 10 В його руці душа всього живого, | дихання кожного людського тіла. |
| 11 Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου; | 11 Хіба не вухо слова розрізняє? |
| 12 Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων. | 12 У сивоголових — мудрість, | у довголітніх — розум. |
| 13 Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις? αυτος εχει βουλην και συνεσιν. | 13 У нього премудрість і потуга, | у нього рада й розум. |
| 14 Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται? κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων. | 14 Як він зруйнує, ніхто не відбудує; | як замкне когось, ніхто вже не відімкне. |
| 15 Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται? παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην. | 15 Здержить води — все повисихає;| а пустить їх — розбурять землю. |
| 16 Μετ' αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια? αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων. | 16 У нього сила та обачність; | у нього зведений і зводитель. |
| 17 Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας. | 17 Він радників босоніж відсилає | і в суддів розум відбирає. |
| 18 Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον. | 18 Він знімає з царів кайдани | й оперізує їх стан мотуззям. |
| 19 Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους. | 19 Він відсилає священиків босоніж, | і валить могутніх. |
| 20 Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων. | 20 Він проречистим рот закриває, | він забирає в старих розум. |
| 21 Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων. | 21 Він виливає на вельмож презирство | й розпускає пояс сильних. |
| 22 Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου. | 22 Він виявляє те, що в темряві глибоко скрилось, | виводить смертну тінь на світло. |
| 23 Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα? πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα. | 23 Множить народи і їх губить, | поширює людей, а потім їх нищить. |
| 24 Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω? | 24 Він відбирає розум у голів краю, | пускає їх блудити в пустині без дороги. |
| 25 ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων. | 25 І вони бродять помацки у темряві без світла, | і заточуються, немов п’яні.» |