SCRUTATIO

Lunedi, 22 giugno 2026 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Job 41


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?1 (40-20) Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.2 (40-21) вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.3 (40-22) будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?4 (40-23) сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.5 (40-24) станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.6 (40-25) будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them :7 (40-26) можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.8 (40-27) Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.
9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.9 (41-1) Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.10 (41-2) Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.11 (41-3) Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.12 (41-4) Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.13 (41-5) Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.14 (41-6) Кто может отворить двери лица его? круг зубов его--ужас;
15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.15 (41-7) крепкие щиты его--великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.16 (41-8) один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.17 (41-9) один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.18 (41-10) От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.19 (41-11) из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.20 (41-12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.21 (41-13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.22 (41-14) На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.23 (41-15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.24 (41-16) Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.25 (41-17) Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
26 (41-18) Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
27 (41-19) Железо он считает за солому, медь--за гнилое дерево.
28 (41-20) Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
29 (41-21) Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
30 (41-22) Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
31 (41-23) Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
32 (41-24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
33 (41-25) Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
34 (41-26) на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.