Exodus 31
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 And the Lord spoke to Moses, saying: | 1 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda, | 2 смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина; |
| 3 And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work. | 3 и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством, |
| 4 To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass, | 4 работать из золота, серебра и меди, |
| 5 Of marble, and precious stones, and variety of wood. | 5 резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела; |
| 6 And I have given him for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skilful man, that they may make all things which I have commanded thee, | 6 и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе: |
| 7 The tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory that is over it, and all the vessels of the tabernacle, | 7 скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии, |
| 8 And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense, | 8 и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения, |
| 9 And of holocaust, and all their vessels, the laver with its foot, | 9 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его, |
| 10 The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office about the sacred things: | 10 и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения, |
| 11 The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make. | 11 и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают. |
| 12 And the Lord spoke to Moses, saying: | 12 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 13 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that thou keep my sabbath: because it is a sign between me and you in your generations: that you may know that I am the Lord, who sanctify you. | 13 скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это--знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас; |
| 14 Keep you my sabbath: for it is holy unto you: he that shall profane it, shall be put to death: he that shall do my work in it, his soul shall perish out of the midst of his people. | 14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего; |
| 15 Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die. | 15 шесть дней пусть делают дела, а в седьмой--суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти; |
| 16 Let the children of Israel keep the sabbath, and celebrate it in their generations. It is an everlasting covenant | 16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный; |
| 17 Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work. | 17 это--знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился. |
| 18 And the Lord, when he had ended these words in mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God. | 18 И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим. |