Scrutatio

Lunedi, 5 maggio 2025 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.2 maschio e femmina li creò, li benedisse e diede loro il nome di uomo nel giorno in cui furono creati.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò un figlio a sua immagine, secondo la sua somiglianza, e lo chiamò Set.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 And the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.11 L’intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalalèl;
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred forty years, and begot sons and daughters.13 Kenan, dopo aver generato Maalalèl, visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.15 Maalalèl aveva sessantacinque anni quando generò Iered;
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.16 Maalalèl, dopo aver generato Iered, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie.
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.17 L’intera vita di Maalalèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.18 Iered aveva centosessantadue anni quando generò Enoc;
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.19 Iered, dopo aver generato Enoc, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.20 L’intera vita di Iered fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.21 Enoc aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.22 Enoc camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.23 L’intera vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.24 Enoc camminò con Dio, poi scomparve perché Dio l’aveva preso.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.25 Matusalemme aveva centoottantasette anni quando generò Lamec;
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.26 Matusalemme, dopo aver generato Lamec, visse ancora settecentoottantadue anni e generò figli e figlie.
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.27 L’intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.28 Lamec aveva centoottantadue anni quando generò un figlio
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth which the Lord hath cursed.29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and he begot sons and daughters.30 Lamec, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.31 L’intera vita di Lamec fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.