Salmi 148
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 ALLELUIA. Lodate il Signore dal cielo; Lodatelo ne’ luoghi altissimi. | 1 Alléluia! Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs, |
2 Lodatelo voi, suoi Angeli tutti. Lodatelo voi, suoi eserciti. | 2 louez-le, vous, ses anges, louez-le, toutes ses armées! |
3 Lodatelo, sole e luna; Lodatelo voi, stelle lucenti tutte. | 3 Louez-le, soleil et lune, louez-le, vous tous, astres de lumière; |
4 Lodatelo voi, cieli de’ cieli; E voi, acque che siete di sopra al cielo. | 4 louez-le, cieux d’au-delà du ciel, ainsi que les eaux de dessus les cieux! |
5 Tutte queste cose lodino il nome del Signore; Perciocchè al suo comandamento furono create. | 5 Qu’ils louent le nom du Seigneur, car lui donna un ordre et ils furent créés. |
6 Ed egli le ha stabilite per sempre ed in perpetuo; Egli ne ha fatto uno statuto, il qual non trapasserà giammai | 6 Il les a mis en place pour l’éternité, leur donnant des lois qui ne passeront pas. |
7 Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti; | 7 Louez le Seigneur depuis la terre, monstres de la mer et profondeurs des eaux, |
8 Fuoco, e gragnuola; neve, e vapore, E vento tempestoso ch’eseguisce la sua parola; | 8 feux et grêles, neige, brouillards et vents de tempête au service de sa parole! |
9 Monti, e colli tutti; Alberi fruttiferi, e cedri tutti; | 9 Et vous aussi, monts et collines, arbres fruitiers et cèdres altiers, |
10 Fiere, e bestie domestiche tutte; Rettili, ed uccelli alati; | 10 bêtes sauvages et bestiaux de tous ordres, reptiles et oiseaux de haut vol, |
11 Re della terra, e popoli tutti; Principi, e rettori della terra tutti; | 11 rois de la terre avec tous vos peuples, grands seigneurs et gouverneurs du monde, |
12 Giovani, ed anche vergini; Vecchi, e fanciulli; | 12 jeunes garçons aussi bien que les vierges, vieillards avec les enfants! |
13 Lodino il Nome del Signore; Perciocchè il Nome di lui solo è innalzato; La sua maestà è sopra la terra, e sopra il cielo. | 13 Qu’ils louent le Nom du Seigneur, car seul son Nom est élevé, sa majesté surpasse la terre et les cieux. |
14 Ed ha alzato un corno al suo popolo, Il che è materia di lode a tutti i suoi santi: A’ figliuoli d’Israele, suo popolo prossimo. Alleluia | 14 Voici qu’il a donné à son peuple le prestige, et la fierté à tous ses fidèles, aux enfants d’Israël, le peuple qui l’approche. |