Primo libro delle Cronache 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Біблія |
|---|---|
| 1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio. | 1 Господь сказав до Самуїла: «Докіль ти будеш вболівати над Саулом, що я його відкинув, щоб він не царював над Ізраїлем? Налий ріг твій олією та йди в дорогу. Я пошлю тебе до Єссея, вифлеємця, бо я наглянув собі царя між його синами.» |
| 2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore. | 2 Самуїл сказав: «Як мені туди йти? Таж як Саул про це почує, вб’є мене!» Господь же мовив: «Візьмеш телицю з собою й скажеш: Я прийшов принести жертву Господеві. |
| 3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa. | 3 Закличеш Єссея до жертви, й я вкажу тобі, що ти маєш робити: помажеш мені того, що я тобі вкажу.» |
| 4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele. | 4 І вчинив Самуїл, що Господь велів. А як прийшов у Вифлеєм, міські старші, стривожені, вийшли йому назустріч й питають: «Чи твої відвідини віщують нам добро?» |
| 5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali. | 5 Той відповів: «Добро! Я прийшов принести жертву Господеві. Очистіться й ходіть зо мною на жертву.» І він очистив Єссея і його синів та й закликав їх до жертви. |
| 6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio. | 6 Коли ж прийшли, й він побачив Еліява, подумав сам у собі: це певне перед Господом його помазаник! |
| 7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore: | 7 Але Господь сказав до Самуїла: «Не вважай на його вид та на його високий стан, я його відкинув. Господь бо не дивиться так, як чоловік: чоловік дивиться на лице, Господь же дивиться на серце.» |
| 8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome, proclamate fra i popoli le sue opere. | 8 Тоді Єссей прикликав Авінадава й привів його перед Самуїла, та цей сказав: «І цього не вибрав Господь.» |
| 9 A lui cantate, a lui inneggiate, meditate tutte le sue meraviglie. | 9 Потім Єссей привів Шамму, та він сказав: «І цього не вибрав Господь.» |
| 10 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore. | 10 Отак Єссей привів сім своїх синів до Самуїла, та Самуїл сказав до Єссея: «І цих Господь не вибрав.» |
| 11 Cercate il Signore e la sua potenza, ricercate sempre il suo volto. | 11 Тоді Самуїл спитав Єссея: «Чи це всі твої хлопці?» Той відповів: «Є ще найменший, та він пасе вівці.» І велів Самуїл Єссеєві: «Пошли за ним, бо ми не сядемо, поки не прийде сюди.» |
| 12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca, | 12 Послав він за ним, і привели його. Був же він русявий, гарноокий, уродливий з виду. І повелів Господь: «Устань, помаж, це він.» |
| 13 voi, stirpe d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti. | 13 Узяв Самуїл ріг з олією й помазав його посеред його братів. І дух Господній зійшов на Давида з того дня й на майбутнє. Самуїл же рушив і пішов у Раму. |
| 14 È lui il Signore, nostro Dio: su tutta la terra i suoi giudizi. | 14 Дух Господній відступив від Саула, а злий дух від Господа непокоїв його. |
| 15 Ricordate sempre la sua alleanza, parola data per mille generazioni, | 15 Слуги Саулові йому сказали: «Глянь лишень, як злий дух від Бога тебе мучить. |
| 16 l’alleanza stabilita con Abramo e il suo giuramento a Isacco. | 16 Нехай наш володар лише накаже, і твої слуги, що перед тобою, пошукають чоловіка, який вміє грати на цитрі; і як нападе на тебе злий дух від Бога, він заграє своєю рукою, і тобі стане легше.» |
| 17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto, per Israele come alleanza eterna, | 17 Саул звелів своїм слугам: «Пошукайте мені чоловіка, що гарно грає, й приведіте його до мене.» |
| 18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan come parte della vostra eredità”. | 18 Заговорив один з молодих людей та й каже: «Бачив я сина в Єссея вифлеємця, він уміє гарно грати, сила в нього незвичайна, звиклий до бою, розумний на слово, гарний на вроду, та й Господь з ним.» |
| 19 Quando erano in piccolo numero, pochi e stranieri in quel luogo, | 19 І послав Саул послів до Єссея так сказати: «Пришли мені Давида, твого сина, що при вівцях.» |
| 20 e se ne andavano di nazione in nazione e da un regno a un altro popolo, | 20 Узяв Єссей п’ять хлібів, бурдюк вина та козеня й послав усе це Саулові через Давида, свого сина. |
| 21 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro: | 21 І прийшов Давид до Саула й вслуговував йому. Саул дуже полюбив його, так що він став його зброєношею. |
| 22 “Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti”. | 22 Тому й послав Саул до Єссея й велів йому сказати: «Нехай Давид служить при мені, бо я його вподобав.» |
| 23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza. | 23 І було: що найде дух від Бога на Саула, візьме Давид гусла та й заграє; от і полегшає Саулові і стане ліпше, а злий дух відійде геть від нього. |
| 24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria, a tutti i popoli dite le sue meraviglie. | |
| 25 Grande è il Signore e degno di ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi. | |
| 26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla, il Signore invece ha fatto i cieli. | |
| 27 Maestà e onore sono davanti a lui, forza e gioia nella sua dimora. | |
| 28 Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza, | |
| 29 date al Signore la gloria del suo nome. Portate offerte ed entrate al suo cospetto, prostratevi al Signore nel suo atrio santo. | |
| 30 Tremi davanti a lui tutta la terra. È stabile il mondo, non potrà vacillare! | |
| 31 Gioiscano i cieli, esulti la terra, e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”. | |
| 32 Risuoni il mare e quanto racchiude, sia in festa la campagna e quanto contiene. | |
| 33 Acclamino gli alberi della foresta davanti al Signore che viene a giudicare la terra. | |
| 34 Rendete grazie al Signore perché è buono, perché il suo amore è per sempre. | |
| 35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza, radunaci e liberaci dalle genti, perché ringraziamo il tuo nome santo: lodarti sarà la nostra gloria. | |
| 36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele, da sempre e per sempre”». Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore». | |
| 37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano; | |
| 38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri. | |
| 39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti, | |
| 40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele. | |
| 41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre. | |
| 42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta. | |
| 43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia. |