Псалтирь 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | BIBLIA |
---|---|
1 (83-1) ^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Кореевых сынов. Псалом.^^ (83-2) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил! | 1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 (83-3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому. | 2 ¡Qué amables tus moradas, oh Yahveh Sebaot! |
3 (83-4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой! | 3 Anhela mi alma y languidece tras de los atrios de Yahveh, mi corazón y mi carne gritan de alegría hacia el Dios vivo. |
4 (83-5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя. | 4 Hasta el pajarillo ha encontrado una casa, y para sí la golondrina un nido donde poner a sus polluelos: ¡Tus altares, oh Yahveh Sebaot, rey mío y Dios mío! Pausa. |
5 (83-6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены [к Тебе]. | 5 Dichosos los que moran en tu casa, te alaban por siempre. |
6 (83-7) Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением; | 6 Dichosos los hombres cuya fuerza está en ti, y las subidas en su corazón. |
7 (83-8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе. | 7 Al pasar por el valle del Bálsamo, lo hacen un hontanar, y la lluvia primera lo cubre de bendiciones. |
8 (83-9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев! | 8 De altura en altura marchan, y Dios se les muestra en Sión. |
9 (83-10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего. | 9 ¡Yahveh Dios Sebaot, escucha mi plegaria, tiende tu oído, oh Dios de Jacob! |
10 (83-11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия. | 10 Oh Dios, escudo nuestro, mira, pon tus ojos en el rostro de tu ungido. Pausa. |
11 (83-12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ. | 11 Vale más un día en tus atrios que mil en mis mansiones, estar en el umbral de la Casa de mi Dios que habitar en las tiendas de impiedad. |
12 (83-13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя! | 12 Porque Yahveh Dios es almena y escudo, él da gracia y gloria; Yahveh no niega la ventura a los que caminan en la perfección. |
13 ¡Oh Yahveh Sebaot, dichoso el hombre que confía en ti! |