Proverbios 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio. | 1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur. |
2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime. | 2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ; cum impii sumpserint principatum, gemet populus. |
3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes. | 3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ; qui autem nutrit scorta perdet substantiam. |
4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina. | 4 Rex justus erigit terram ; vir avarus destruet eam. |
5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies. | 5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus. |
6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría. | 6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit. |
7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender. | 7 Novit justus causam pauperum ; impius ignorat scientiam. |
8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia. | 8 Homines pestilentes dissipant civitatem ; sapientes vero avertunt furorem. |
9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada. | 9 Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem. |
10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía. | 10 Viri sanguinum oderunt simplicem ; justi autem quærunt animam ejus. |
11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua. | 11 Totum spiritum suum profert stultus ; sapiens differt, et reservat in posterum. |
12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados. | 12 Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios. |
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos. | 13 Pauper et creditor obviaverunt sibi : utriusque illuminator est Dominus. |
14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre. | 14 Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur. |
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre. | 15 Virga atque correptio tribuit sapientiam ; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam. |
16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída. | 16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt. |
17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias. | 17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ. |
18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley! | 18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ; qui vero custodit legem beatus est. |
19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta. | 19 Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit. |
20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él. | 20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ? stultitia magis speranda est quam illius correptio. |
21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde. | 21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem. |
22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes. | 22 Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior. |
23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores. | 23 Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria. |
24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia. | 24 Qui cum fure participat odit animam suam ; adjurantem audit, et non indicat. |
25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo. | 25 Qui timet hominem cito corruet ; qui sperat in Domino sublevabitur. |
26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor. | 26 Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum. |
27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado. | 27 Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit. |