SCRUTATIO

Giovedi, 18 dicembre 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

Salmos 77


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblia Tysiąclecia
1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo.

1 Kierownikowi chóru. Według Jedutuna. Asafowy. Psalm.
2 Invocaré a Dios con toda mi voz,

gritaré a Dios, y él me escuchará.

2 Głos mój się wznosi do Boga i wołam, głos mój - do Boga, by mnie usłyszał.
3 Busco al Señor en el momento de mi angustia;

de noche, tiendo mi mano sin descanso,

y mi alma rechaza todo consuelo.

3 Szukam Pana w dzień mojej niedoli. Moja ręka w nocy niestrudzenie się wyciąga, moja dusza odmawia przyjęcia pociechy.
4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento;

medito, y mi espíritu desfallece:

4 Jęczę, gdy wspomnę na Boga, duch mój słabnie, kiedy rozmyślam.
5 tú no me dejas conciliar el sueño,

estoy turbado, y no puedo hablar.

5 Ty zatrzymujesz powieki mych oczu: jestem wzburzony i mówić nie mogę.
6 Pienso en los tiempos antiguos,

me acuerdo de los días pasados;

6 Rozważam dni starodawne i lata poprzednie
7 reflexiono de noche en mi interior,

medito, y mi espíritu se pregunta:

7 wspominam. Rozmyślam nocą w sercu, roztrząsam i duch mój docieka:
8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre?

¿Ya no volverá a mostrarse favorable?

8 Czy Bóg odrzuca na wieki, że już nie jest łaskawy?
9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor,

y habrá caducado eternamente su promesa?

9 Czy Jego łaskawość ustała na zawsze, a słowo umilkło na pokolenia?
10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia

o, en su enojo, habrá contenido su compasión?

10 Czy Bóg zapomniał o litości, czy w gniewie powstrzymał swoje miłosierdzie?
11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–:

«¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!».

11 I mówię: To dla mnie bolesne, że się odwróciła prawica Najwyższego.
12 Yo recuerdo las proezas del Señor,

sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo;

12 Wspominam dzieła Pana, zaiste wspominam Twoje dawne cuda.
13 evoco todas sus acciones,

medito en todas sus hazañas.

13 Rozmyślam o wszystkich Twych dziełach i czyny Twoje rozważam.
14 Oh Dios, tus caminos son santos.

¿Hay otro dios grande como nuestro Dios?

14 Boże, Twoja droga jest święta: który bóg dorówna wielkością naszemu Bogu?
15 Tú eres el Dios que hace maravillas,

y revelaste tu poder entre las naciones.

15 Ty jesteś Bogiem działającym cuda, objawiłeś ludom swą potęgę.
16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo,

a los hijos de Jacob y de José.

16 Ramieniem swoim lud Twój wybawiłeś, synów Jakuba i Józefa.
17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios,

cuando te vieron las aguas, temblaron,

¡se agitaron hasta los abismos del mar!

17 Boże, ujrzały Cię wody, ujrzały Cię wody: zadrżały i odmęty się poruszyły.
18 Las nubes derramaron aguaceros,

retumbaron los densos nubarrones

y zigzaguearon tus rayos.

18 Chmury wylały wody, wydały głos chmury i poleciały Twoje strzały.
19 El trueno resonó en la bóveda del cielo,

tus relámpagos iluminaron el mundo,

tembló y se tambaleó la tierra.

19 Głos Twego grzmotu wśród terkotu kół, pioruny świat rozjaśniły: poruszyła się i zatrzęsła ziemia.
20 Te abriste un camino entre las aguas,

un sendero entre las aguas caudalosas,

y no quedó ningún rastro de tus huellas.

20 Twoja droga wiodła przez wody, Twoja ścieżka przez wody rozległe i nie znać było Twych śladów.
21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño,

por medio de Moisés y de Aarón.
21 Wiodłeś Twój lud jak trzodę ręką Mojżesza i Aarona.