1 Revelación de Jesucristo; se la concedió Dios para manifestar a sus siervos lo que ha de suceder pronto; y envió a su Angel para dársela a conocer a su siervo Juan, | 1 A revelation of Jesus Christ, which God gave him so that he could tel his servants what is now to takeplace very soon; he sent his angel to make it known to his servant John, |
2 el cual ha atestiguado la Palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo: todo lo que vio. | 2 and John has borne witness to the Word of God and to the witness of Jesus Christ, everything that hesaw. |
3 Dichoso el que lea y los que escuchen las palabras de esta profecía y guarden lo escrito en ella, porque el Tiempo está cerca. | 3 Blessed is anyone who reads the words of this prophecy, and blessed those who hear them, if theytreasure the content, because the Time is near. |
4 Juan, a las siete Iglesias de Asia. Gracia y paz a vosotros de parte de «Aquel que es, que era y que va a venir», de parte de los siete Espíritus que están ante su trono, | 4 John, to the seven churches of Asia: grace and peace to you from him who is, who was, and who is tocome, from the seven spirits who are before his throne, |
5 y de parte de Jesucristo, el Testigo fiel, el Primogénito de entre los muertos, el Príncipe de los reyes de la tierra. Al que nos ama y nos ha lavado con su sangre de nuestros pecados | 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the First-born from the dead, the highest of earthly kings. Heloves us and has washed away our sins with his blood, |
6 y ha hecho de nosotros un Reino de Sacerdotes para su Dios y Padre, a él la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén. | 6 and made us a Kingdom of Priests to serve his God and Father; to him, then, be glory and power forever and ever. Amen. |
7 Mirad, viene acompañado de nubes: todo ojo le verá, hasta los que le traspasaron, y por él harán duelo todas las razas de la tierra. Sí. Amén. | 7 Look, he is coming on the clouds; everyone wil see him, even those who pierced him, and all the racesof the earth wil mourn over him. Indeed this shall be so. Amen. |
8 Yo soy el Alfa y la Omega, dice el Señor Dios, «Aquel que es, que era y que va a venir», el Todopoderoso. | 8 'I am the Alpha and the Omega,' says the Lord God, who is, who was, and who is to come, theAlmighty. |
9 Yo, Juan, vuestro hermano y compañero de la tribulación, del reino y de la paciencia, en Jesús. Yo me encontraba en la isla llamada Patmos, por causa de la Palabra de Dios y del testimonio de Jesús. | 9 I, John, your brother and partner in hardships, in the kingdom and in perseverance in Jesus, was on theisland of Patmos on account of the Word of God and of witness to Jesus; |
10 Caí en éxtasis el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz, como de trompeta, que decía: | 10 it was the Lord's Day and I was in ecstasy, and I heard a loud voice behind me, like the sound of atrumpet, saying, |
11 «Lo que veas escríbelo en un libro y envíalo a las siete Iglesias: a Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia y Laodicea». | 11 'Write down in a book al that you see, and send it to the seven churches of Ephesus, Smyrna,Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.' |
12 Me volví a ver qué voz era la que me hablaba y al volverme, vi siete candeleros de oro, | 12 I turned round to see who was speaking to me, and when I turned I saw seven golden lamp-stands |
13 y en medio de los candeleros como a un Hijo de hombre, vestido de una túnica talar, cen6ido al talle con un ceñidor de oro. | 13 and, in the middle of them, one like a Son of man, dressed in a long robe tied at the waist with a belt ofgold. |
14 Su cabeza y sus cabellos eran blancos, como la lana blanca, como la nieve; sus ojos como llama de fuego; | 14 His head and his hair were white with the whiteness of wool, like snow, his eyes like a burning flame, |
15 sus pies parecían de metal precioso acrisolado en el horno; su voz como voz de grandes aguas. | 15 his feet like burnished bronze when it has been refined in a furnace, and his voice like the sound of theocean. |
16 Tenía en su mano derecha siete estrellas, y de su boca salía una espada aguda de dos filos; y su rostro, como el sol cuando brilla con toda su fuerza. | 16 In his right hand he was holding seven stars, out of his mouth came a sharp sword, double-edged, andhis face was like the sun shining with all its force. |
17 Cuando lo vi, caí a sus pies como muerto. El puso su mano derecha sobre mí diciendo: «No temas, soy yo, el Primero y el Ultimo, | 17 When I saw him, I fell at his feet as though dead, but he laid his right hand on me and said, 'Do not beafraid; it is I, the First and the Last; I am the Living One, |
18 el que vive; estuve muerto, pero ahora estoy vivo por los siglos de los siglos, y tengo las llaves de la Muerte y del Hades. | 18 I was dead and look -- I am alive for ever and ever, and I hold the keys of death and of Hades. |
19 Escribe, pues, lo que has visto: lo que ya es y lo que va a suceder más tarde. | 19 Now write down al that you see of present happenings and what is stil to come. |
20 La explicación del misterio de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha y de los siete candeleros de oro es ésta: las siete estrellas son los Angeles de las siete Iglesias, y los siete candeleros son las siete Iglesias. | 20 The secret of the seven stars you have seen in my right hand, and of the seven golden lamp-stands, isthis: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lamp-stands are the seven churchesthemselves.' |