1 Muchas veces y de muchos modos habló Dios en el pasado a nuestros Padres por medio de los Profetas; | 1 האלהים אשר דבר מקדם פעמים רבות ובפנים שנים אל אבתינו ביד הנביאים דבר אלינו באחרית הימים האלה ביד בנו |
2 en estos últimos tiempos nos ha hablado por medio del Hijo a quien instituyó heredero de todo, por quien también hizo los mundos; | 2 אשר נתנו ליורש כל וגם עשה בידו את העולמות |
3 el cual, siendo resplandor de su gloria e impronta de su sustancia, y el que sostiene todo con su palabra poderosa, después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas, | 3 והוא זהר כבודו וצלם ישותו ונושא כל בדבר גבורתו ואחרי עשתו בנפשו טהרת חטאתינו ישב לימין הגדלה במרומים |
4 con una superioridad sobre los ángeles tanto mayor cuanto más les supera en el nombre que ha heredado. | 4 ויגדל מאד מן המלאכים כאשר השם אשר נחלו יקר הוא משלהם |
5 En efecto, ¿a qué ángel dijo alguna vez: Hijo mío eres tú; yo te he engendrado hoy; y también: Yo seré para él Padre, y él será para mi Hijo? | 5 כי אל מי מן המלאכים אמר מעולם בני אתה אני היום ילדתיך ועוד אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן |
6 Y nuevamente al introducir a su Primogénito en el mundo dice: Y adórenle todos los ángeles de Dios. | 6 ובהביאו את הבכור שנית לעולם אמר והשתחוו לו כל מלאכים אלהים |
7 Y de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles vientos, y a sus servidores llamas de fuego. | 7 הן על המלאכים הוא אמר עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט |
8 Pero del Hijo: Tu trono, ¡oh Dios!, por los siglos de los siglos; y: El cetro de tu realeza, cetro de equidad. | 8 אך על הבן אמר כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך |
9 Amaste la justicia y aborreciste la iniquidad; por eso te ungió, ¡oh Dios!, tu Dios con óleo de alegría con preferencia a tus compañeros. | 9 אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך |
10 Y también: Tú al comienzo, ¡oh Señor!, pusiste los cimientos de la tierra, y obras de tu mano son los cielos. | 10 ועוד אתה אדני לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים |
11 Ellos perecerán, mas tú permaneces; todos como un vestido envejecerán; | 11 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו |
12 como un manto los enrollarás, como un vestido, y serán cambiados. Pero tú eres el mismo y tus años no tendrán fin. | 12 כלבוש תחליפם ויחלפו ואתה הוא ושנותיך לא יתמו |
13 Y ¿a qué ángel dijo alguna vez: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por escabel de tus pies? | 13 ואל מי מן המלאכים אמר מעולם שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך |
14 ¿Es que no son todos ellos espíritus servidores con la misión de asistir a los que han de heredar la salvación? | 14 הלא הם כלם רוחות השרת שלוחים לעזרה בעד העתידים לרשת את הישועה |