SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

2 Corintios 6


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Y como cooperadores suyos que somos, os exhortamos a que no recibáis en vano la gracia de Dios.1 Adiuvantes autem et exhor tamur, ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
2 Pues dice él: En el tiempo favorable te escuché y en el día de salvación te ayudé. Mirad ahora el momento favorable; mirad ahora el día de salvación.2 — ait enim:
“ Tempore accepto exaudivi te
et in die salutis adiuvi te ”;
ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis —
3 A nadie damos ocasión alguna de tropiezo, para que no se haga mofa del ministerio,3 nemini dantes ullamoffensionem, ut non vituperetur ministerium,
4 antes bien, nos recomendamos en todo como ministros de Dios: con mucha constancia en tribulaciones, necesidades, angustias;4 sed in omnibus exhibentesnosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, innecessitatibus, in angustiis,
5 en azotes, cárceles, sediciones; en fatigas, desvelos, ayunos;5 in plagis, in carceribus, in seditionibus, inlaboribus, in vigiliis, in ieiuniis,
6 en pureza, ciencia, paciencia, bondad; en el Espíritu Santo, en caridad sincera,6 in castitate, in scientia, inlonganimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta,
7 en la palabra de verdad, en el poder de Dios; mediante las armas de la justicia: las de la derecha y las de la izquierda;7 inverbo veritatis, in virtute Dei; per arma iustitiae a dextris et sinistris,
8 en gloria e ignominia, en calumnia y en buena fama; tenidos por impostores, siendo veraces;8 per gloriam et ignobilitatem, per infamiam et bonam famam; ut seductores, etveraces;
9 como desconocidos, aunque bien conocidos; como quienes están a la muerte, pero vivos; como castigados, aunque no condenados a muerte;9 sicut qui ignoti, et cogniti; quasi morientes, et ecce vivimus; utcastigati, et non mortificati;
10 como tristes, pero siempre alegres; como pobres, aunque enriquecemos a muchos; como quienes nada tienen, aunque todo lo poseemos.10 quasi tristes, semper autem gaudentes; sicutegentes, multos autem locupletantes; tamquam nihil habentes, et omniapossidentes.
11 ¡Corintios!, os hemos hablado con toda franqueza; nuestro corazón se ha abierto de par en par.11 Os nostrum patet ad vos, o Corinthii, cor nostrum dilatatum est.
12 No está cerrado nuestro corazón para vosotros; los vuestros sí que lo están para nosotros.12 Nonangustiamini in nobis, sed angustiamini in visceribus vestris;
13 Correspondednos; os hablo como a hijos; abríos también vosotros.13 eandem autemhabentes remunerationem, tamquam filiis dico, dilatamini et vos.
14 ¡No unciros en yugo desigual con los infieles! Pues ¿qué relación hay entre la justicia y la iniquidad? ¿Qué unión entre la luz y las tinieblas?14 Nolite iugum ducere cum infidelibus! Quae enim participatio iustitiae cuminiquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
15 ¿Qué armonía entre Cristo y Beliar? ¿Qué participación entre el fiel y el infiel?15 Quae autem conventio Christicum Beliar, aut quae pars fideli cum infideli?
16 ¿Qué conformidad entre el santuario de Dios y el de los ídolos? Porque nosotros somos santuario de Dios vivo, como dijo Dios: Habitaré en medio de ellos y andaré entre ellos; yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.16 Qui autem consensus templo Deicum idolis? Vos enim estis templum Dei vivi; sicut dicit Deus:
“ Inhabitabo in illis et inambulabo
et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
17 Por tanto, salid de entre ellos y apartaos, dice el Señor. No toquéis cosa impura, y yo os acogeré.17 Propter quod exite de medio eorum
et separamini, dicit Dominus,
et immundum ne tetigeritis;
et ego recipiam vos
18 Yo seré para vosotros padre, y vosotros seréis para mí hijos e hijas, dice el Señor todopoderoso.18 et ero vobis in Patrem,
et vos eritis mihi in filios et filias,
dicit Dominus omnipotens ”.