1 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos: | 1 The word of Yahweh was addressed to me as follows: |
2 Hijo de hombre, ¿en qué vale más el leño de la vid que el leño de cualquier rama que haya entre los árboles del bosque? | 2 Son of man, how is the wood of the vine better than wood from the branch of a forest tree? |
3 ¿Se toma de él madera para hacer alguna cosa? ¿Se hace con él un gancho para colgar algún objeto? | 3 Is its wood used for making anything? Are pegs on which to hang things made from it? |
4 No, se tira al fuego para que lo devore: el fuego devora los dos cabos; el centro está quemado, ¿sirve aún para hacer algo? | 4 There it is, thrown on the fire for fuel. The fire burns off both ends; the middle is charred; can it be keptfor anything now? |
5 Si ya, cuando estaba intacto, no se podía hacer nada con él, ¡cuánto menos, cuando lo ha devorado el fuego y lo ha quemado, se podrá hacer con él alguna cosa! | 5 While it was intact, you could make nothing with it; burned and charred, is it any more useful now? |
6 Por eso, así dice el Señor Yahveh: Lo mismo que el leño de la vid, entre los árboles del bosque, al cual he arrojado al fuego para que lo devore, así he entregado a los habitantes de Jerusalén. | 6 So, the Lord Yahweh says this: As the wood of the vine among the forest trees, which I have thrownon the fire for fuel, so shal I treat the inhabitants of Jerusalem. |
7 He vuelto mi rostro contra ellos. Han escapado al fuego, pero el fuego los devorará. Y sabréis que yo soy Yahveh, cuando vuelva mi rostro contra ellos. | 7 I shal set my face against them. They have escaped one fire, but fire wil devour them yet. And youwil know that I am Yahweh, when I set my face against them. |
8 Convertiré esta tierra en desolación, porque han cometido infidelidad, oráculo del Señor Yahveh. | 8 I shal reduce the country to a desert, because of their infidelity- declares the Lord Yahweh. |