Salmos 72
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 De Salomón. Oh Dios, da al rey tu juicio, al hijo de rey tu justicia: | 1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis; |
2 que con justicia gobierne a tu pueblo, con equidad a tus humildes. | 2 iudicet populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio. |
3 Traigan los montes paz al pueblo, y justicia los collados. | 3 Afferant montes pacem populo, et colles iustitiam. |
4 El hará justicia a los humildes del pueblo, salvará a los hijos de los pobres, y aplastará al opresor. | 4 Iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios inopis et humiliabit calumniatorem. |
5 Durará tanto como el sol, como la luna de edad en edad; | 5 Et permanebit cum sole et ante lunam in generatione et generationem. |
6 caerá como la lluvia en el retoño, como el rocío que humedece la tierra. | 6 Descendet sicut pluvia in gramen, et sicut imber irrigans terram. |
7 En sus días florecerá la justicia, y dilatada paz hasta que no haya luna; | 7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, donec auferatur luna. |
8 dominará de mar a mar, desde el Río hasta los confines de la tierra. | 8 Et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. |
9 Ante él se doblará la Bestia, sus enemigos morderán el polvo; | 9 Coram illo procident incolae deserti, et inimici eius terram lingent. |
10 los reyes de Tarsis y las islas traerán tributo. Los reyes de Sabá y de Seba pagarán impuestos; | 10 Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent. |
11 todos los reyes se postrarán ante él, le servirán todas las naciones. | 11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei. |
12 Porque él librará al pobre suplicante, al desdichado y al que nadie ampara; | 12 Quia liberabit inopem clamantem et pauperem, cui non erat adiutor. |
13 se apiadará del débil y del pobre, el alma de los pobres salvará. | 13 Parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet. |
14 De la opresión, de la violencia, rescatará su alma, su sangre será preciosa ante sus ojos; | 14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. - |
15 (y mientras viva se le dará el oro de Sabá). Sin cesar se rogará por él, todo el día se le bendecirá. | 15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei. |
16 Habrá en la tierra abundancia de trigo, en la cima de los montes ondeará como el Líbano al despertar sus frutos y sus flores, como la hierba de la tierra. | 16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius; et florebunt de civitate sicut fenum terrae. |
17 ¡Sea su nombre bendito para siempre, que dure tanto como el sol! ¡En él se bendigan todas las familias de la tierra, dichoso le llamen todas las naciones! | 17 Sit nomen eius benedictum in saecula, ante solem permanebit nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, omnes gentes magnificabunt eum. |
18 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, el único que hace maravillas! | 18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, qui facit mirabilia solus. |
19 ¡Bendito sea su nombre glorioso para siempre, toda la tierra se llene de su gloria! ¡Amén! ¡Amén! | 19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat. |
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé. |