Salmos 31
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. | 1 Ipsi David intellectus. Beati quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata. |
2 En ti, Yahveh, me cobijo, ¡oh, no sea confundido jamás! ¡Recóbrame por tu justicia, líbrame, | 2 Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est in spiritu ejus dolus. |
3 tiende hacia mí tu oído, date prisa! Sé para mí una roca de refugio, alcázar fuerte que me salve; | 3 Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die. |
4 pues mi roca eres tú, mi fortaleza, y, por tu nombre, me guías y diriges. | 4 Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, conversus sum in ærumna mea, dum configitur spina. |
5 Sácame de la red que me han tendido, que tú eres mi refugio; | 5 Delictum meum cognitum tibi feci, et injustitiam meam non abscondi. Dixi : Confitebor adversum me injustitiam meam Domino ; et tu remisisti impietatem peccati mei. |
6 en tus manos mi espíritu encomiendo, tú, Yahveh, me rescatas. Dios de verdad, | 6 Pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Verumtamen in diluvio aquarum multarum, ad eum non approximabunt. |
7 tú detestas a los que veneran vanos ídolos; mas yo en Yahveh confío: | 7 Tu es refugium meum a tribulatione quæ circumdedit me ; exsultatio mea, erue me a circumdantibus me. |
8 ¡exulte yo y en tu amor me regocije! Tú que has visto mi miseria, y has conocido las angustias de mi alma, | 8 Intellectum tibi dabo, et instruam te in via hac qua gradieris ; firmabo super te oculos meos. |
9 no me has entregado en manos del enemigo, y has puesto mis pies en campo abierto. | 9 Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus. In camo et freno maxillas eorum constringe, qui non approximant ad te. |
10 Tenme piedad, Yahveh, que en angustias estoy. De tedio se corroen mis ojos, mi alma, mis entrañas. | 10 Multa flagella peccatoris ; sperantem autem in Domino misericordia circumdabit. |
11 Pues mi vida se consume en aflicción, y en suspiros mis años; sucumbe mi vigor a la miseria, mis huesos se corroen. | 11 Lætamini in Domino, et exsultate, justi ; et gloriamini, omnes recti corde. |
12 De todos mis opresores me he hecho el oprobio; asco soy de mis vecinos, espanto de mis familiares. Los que me ven en la calle huyen lejos de mí; | |
13 dejado estoy de la memoria como un muerto, como un objeto de desecho. | |
14 Escucho las calumnias de la turba, terror por todos lados, mientras se aúnan contra mí en conjura, tratando de quitarme la vida. | |
15 Mas yo confío en ti, Yahveh, me digo: «¡Tú eres mi Dios!» | |
16 Está en tus manos mi destino, líbrame de las manos de mis enemigos y perseguidores; | |
17 haz que alumbre a tu siervo tu semblante, ¡sálvame, por tu amor! | |
18 Yahveh, no haya confusión para mí, que te invoco, ¡confusión sólo para los impíos; que bajen en silencio al seol, | |
19 enmudezcan los labios mentirosos que hablan con insolencia contra el justo, con orgullo y desprecio! | |
20 ¡Qué grande es tu bondad, Yahveh! Tú la reservas para los que te temen, se la brindas a los que a ti se acogen, ante los hijos de Adán. | |
21 Tú los escondes en el secreto de tu rostro, lejos de las intrigas de los hombres; bajo techo los pones a cubierto de la querella de las lenguas. | |
22 ¡Bendito sea Yahveh que me ha brindado maravillas de amor (en ciudad fortificada)! | |
23 ¡Y yo que decía en mi inquietud: «Estoy dejado de tus ojos!» Mas tú oías la voz de mis plegarias, cuando clamaba a ti. | |
24 Amad a Yahveh, todos sus amigos; a los fieles protege Yahveh, pero devuelve muy sobrado al que obra por orgullo. | |
25 ¡Valor, que vuestro corazón se afirme, vosotros todos que esperáis en Yahveh! |