Salmos 25
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 De David Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma, | 1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme, |
2 oh Dios mío. Bet. En ti confío, ¡no sea confundido, no triunfen de mí mis enemigos! | 2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi! |
3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti, confusión sólo para el que traiciona sin motivo. | 3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison. |
4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh, enséñame tus sendas. | 4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
5 He. Guíame en tu verdad, enséñame, que tú eres el Dios de mi salvación. (Vau) En ti estoy esperando todo el día, | 5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé. |
6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura, y de tu amor, que son de siempre. | 6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours. |
7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes, pero según tu amor, acuérdate de mí. por tu bondad, Yahveh. | 7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi! |
8 Tet. Bueno y recto es Yahveh; por eso muestra a los pecadores el camino; | 8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés, |
9 Yod. conduce en la justicia a los humildes, y a los pobres enseña su sendero. | 9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie. |
10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad para quien guarda su alianza y sus dictámenes. | 10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes. |
11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh, perdona mi culpa, porque es grande. | 11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands. |
12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh, él le indica el camino a seguir; | 12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre; |
13 Nun. su alma mora en la felicidad, y su estirpe poseerá la tierra. | 13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre. |
14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen, su alianza, para darles cordura. | 14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance. |
15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh, que él sacará mis pies del cepo. | 15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet. |
16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad, que estoy solo y desdichado. | 16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis. |
17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón, hazme salir de mis angustias. | 17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi. |
18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar, quita todos mis pecados. | 18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements. |
19 Res. Mira cuántos son mis enemigos, cuán violento el odio que me tienen. | 19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent. |
20 Sin. Garda mi alma, líbrame, no quede confundido, cuando en ti me cobijo. | 20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri. |
21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen, que en ti espero, Yahveh. | 21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé. |
22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias. | 22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses. |