SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Ettore ( Letture di oggi)

Salmos 144


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 De David.
Bendito sea Yahveh, mi Roca,
que adiestra mis manos para el combate,
mis dedos para la batalla;
1 [Von David] Gelobt sei der Herr, der mein Fels ist,
der meine Hände den Kampf gelehrt hat, meine Finger den Krieg.
2 él, mi amor y mi baluarte,
mi ciudadela y mi libertador,
mi escudo en el que me cobijo,
el que los pueblos somete a mi poder.
2 Du bist meine Huld und Burg,
meine Festung, mein Retter, mein Schild, dem ich vertraue.
Er macht mir Völker untertan.
3 Yahveh, ¿qué es el hombre para que le conozcas,
el hijo de hombre para que en él pienses?
3 Herr, was ist der Mensch, dass du dich um ihn kümmerst,
des Menschen Kind, dass du es beachtest?
4 El hombre es semejante a un soplo,
sus días, como sombra que pasa.
4 Der Mensch gleicht einem Hauch,
seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten.
5 ¡Yahveh, inclina tus cielos y desciende,
toca los montes, que echen humo;
5 Herr, neig deinen Himmel und steig herab,
rühre die Berge an, sodass sie rauchen.
6 fulmina el rayo y desconciértalos,
lanza tus flechas y trastórnalos!
6 Schleudre Blitze und zerstreue die Feinde,
schieß deine Pfeile ab und jag sie dahin!
7 Extiende tu mano desde lo alto,
sálvame, líbrame de las muchas aguas,
de la mano de los hijos de extranjeros,
7 Streck deine Hände aus der Höhe herab und befreie mich;
reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern,
aus der Hand der Fremden!
8 cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
8 Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge,
Meineide schwört ihre Rechte.
9 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo,
salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas,
9 Ein neues Lied will ich, o Gott, dir singen,
auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen,
10 tú que das a los reyes la victoria,
que salvas a David tu servidor.
De espada de infortunio
10 der du den Königen den Sieg verleihst
und David, deinen Knecht, errettest. Vor dem bösen Schwert
11 sálvame.
líbrame de la mano de extranjeros,
cuya boca profiere falsedad
y cuya diestra es diestra de mentira.
11 errette mich,
entreiß mich der Hand der Fremden! Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge,
Meineide schwört ihre Rechte.
12 Sean nuestros hijos como plantas
florecientes en su juventud,
nuestras hijas como columnas angulares,
esculpidas como las de un palacio;
12 Unsre Söhne seien wie junge Bäume,
hoch gewachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie schlanke Säulen,
die geschnitzt sind für den Tempel.
13 nuestros graneros llenos, rebosantes
de frutos de toda especie,
nuestras ovejas, a millares, a miríadas,
por nuestras praderías;
13 Unsre Speicher seien gefüllt,
überquellend von vielerlei Vorrat; unsre Herden mögen sich tausendfach mehren,
vieltausendfach auf unsren Fluren.
14 nuestras bestias bien cargadas;
no haya brecha ni salida,
ni grito en nuestras plazas.
14 Unsre Kühe mögen tragen, ohne zu verwerfen und ohne Unfall;
kein Wehgeschrei werde laut auf unsern Straßen.
15 ¡Feliz el pueblo a quien así sucede
feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh!
15 Wohl dem Volk, dem es so ergeht,
glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist!