Salmos 140
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 Líbrame, Yahveh, del hombre malo, del hombre violento guárdame, | 2 Eripe me, Domine, ab homine malo, a viro violentiae serva me. |
3 los que en su corazón maquinan males, y peleas albergan todo el día, | 3 Qui cogitaverunt mala in corde, tota die constituebant proelia. |
4 aguzan su lengua igual que una serpiente, veneno de víbora hay bajo sus labios. Pausa | 4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis, venenum aspidum sub labiis eorum. |
5 Presérvame, Yahveh, de las manos del impío, del hombre violento guárdame, los que proyectan trastornar mis pasos, | 5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris et a viro violentiae serva me, qui cogitaverunt supplantare gressus meos. |
6 los insolentes que me han ocultado cepo y lazos, y tienden una red bajo mis pies, y al borde del sendero me han emplazado trampas. Pausa. | 6 Absconderunt superbi laqueum mihi et funes extenderunt in rete, iuxta iter offendicula posuerunt mihi. |
7 Yo he dicho a Yahveh: Tú eres mi Dios, escucha, Yahveh, la voz de mis súplicas. | 7 Dixi Domino: “ Deus meus es tu; auribus percipe, Domine, vocem deprecationis meae ”. |
8 Oh Yahveh, Señor mío, fuerza de mi salvación, tú cubres mi cabeza el día del combate. | 8 Domine, Domine, virtus salutis meae, obumbrasti caput meum in die belli. |
9 No otorgues, Yahveh, al impío su deseo, no dejes que su plan se realice. Los que me asedian no alcen sobre mí | 9 Ne concedas, Domine, desideria impii; consilia eius ne perficias. Exaltant |
10 su cabeza, Pausa ahóguelos la malicia de sus labios; | 10 caput, qui circumdant me; malitia labiorum ipsorum operiat eos. |
11 llueva sobre ellos carbones encendidos, en el abismo hundidos, no se levanten más; | 11 Cadant super eos carbones ignis, in foveas deicias eos, et non exsurgant. |
12 no arraigue más en la tierra el deslenguado. al violento lo atrape de golpe la desgracia. | 12 Vir linguosus non firmabitur in terra, virum violentiae mala capient in interitu. |
13 Sé que Yahveh al humilde hará justicia, y llevará el juicio de los pobres. | 13 Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis et vindictam pauperum. |
14 Sí, los justos darán gracias a tu nombre, los rectos morarán en tu presencia. | 14 Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti in conspectu tuo. |