SCRUTATIO

Lunedi, 4 agosto 2025 - San Giovanni Maria Vianney ( Letture di oggi)

Salmos 105


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia.
2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui?
3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia.
4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute:
5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità.
6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità.
7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia.
8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso.
9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno.
11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico.
12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò.
13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi.
14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli.
15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua.
16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti.
17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore.
18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron.
19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori.
20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto.
21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba.
22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso.
23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui,
24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile:
25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore.
26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto,
27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione.
28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti.
29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina.
30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò.
31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno.
32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito.
33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato.
34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo.
35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj.
36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan.
37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti.
38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità.
39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano.
40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò.
41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità.
42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione.
43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì.
44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi.
45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.
45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni,
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude.
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia.