1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. | 2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה |
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? | 3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה |
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! | 4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים |
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» | 5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל |
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! | 6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו |
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. | 7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך |
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. | 8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים |
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? | 9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת |
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. | 10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש |
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? | 11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו |
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? | 12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה |
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. | 13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה |
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. | 14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח |
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. | 15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ |
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. | 16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה |
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. | 17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל |
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. | 18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. | 19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף |
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. | 20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח |
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. | 21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה |
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. | 22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות |
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. | 23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם |
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; | 24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך |
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. | 25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור |