1 Yahveh habló a Moisés diciendo: | 1 Yahweh spoke to Moses and said, |
2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva. | 2 'Tel the Israelites to set aside a contribution for me; you wil accept a contribution from everyonewhose heart prompts him to give it. |
3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce; | 3 And this is what you wil accept from them: gold, silver and bronze; |
4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra; | 4 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, fine linen, goats' hair; |
5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia; | 5 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood; |
6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático; | 6 oil for the light, spices for the anointing oil and fragrant incense; |
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral. | 7 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate. |
8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos. | 8 Make me a sanctuary so that I can reside among them. |
9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte. | 9 You will make it al according to the design for the Dwel ing and the design for its furnishings which Ishall now show you. |
10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto. | 10 'You must make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide andone and a half cubits high. |
11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro. | 11 You wil overlay it, inside and out, with pure gold and make a gold moulding al round it. |
12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro. | 12 You wil cast four gold rings for it and fix them to its four supports: two rings on one side and tworings on the other. |
13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro, | 13 You wil also make shafts of acacia wood and overlay them with gold |
14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla. | 14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it. |
15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí. | 15 The shafts wil stay in the rings of the ark and not be withdrawn. |
16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar. | 16 Inside the ark you wil put the Testimony which I am about to give you. |
17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho. | 17 'You wil also make a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubitswide, |
18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio: | 18 and you wil model two great winged creatures of beaten gold, you wil make them at the two ends ofthe mercy-seat. |
19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos. | 19 Model one of the winged creatures at one end and the other winged creature at the other end; youwil model the winged creatures of a piece with the mercy-seat at either end. |
20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio. | 20 The winged creatures must have their wings spread upwards, protecting the mercy-seat with theirwings and facing each other, their faces being towards the mercy-seat. |
21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré. | 21 You wil put the mercy-seat on the top of the ark, and inside the ark you will put the Testimony which Iam about to give you. |
22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas. | 22 There I shall come to meet you; from above the mercy-seat, from between the two winged creatureswhich are on the ark of the Testimony, I shall give you al my orders for the Israelites. |
23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto. | 23 'You must also make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a halfcubits high. |
24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro. | 24 You wil overlay it with pure gold, and make a gold moulding al round it. |
25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo. | 25 You wil fit it with struts of a hand's breadth and make a gold moulding round the struts. |
26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies. | 26 You wil make four gold rings for it and fix the four rings at the four corners where the four legs are. |
27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa. | 27 The rings must lie close to the struts to hold the shafts for carrying the table. |
28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa. | 28 You must make the shafts of acacia wood and overlay them with gold. The table must be carried bythese. |
29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás. | 29 You must make dishes, cups, jars and libation bowls for it; you must make these of pure gold, |
30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia. | 30 and on the table, in my presence, you wil always put the loaves of permanent offering. |
31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él. | 31 'You wil also make a lamp-stand of pure gold; the lamp-stand must be of beaten gold, base andstem. Its cups, calyxes and petals, must be of a piece with it. |
32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro. | 32 Six branches must spring from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three ofthe lamp-stand's branches from the other. |
33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro. | 33 The first branch must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals;the second branch, too, must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, andsimilarly for all six branches springing from the lamp-stand. |
34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores: | 34 The lamp-stand itself must carry four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud: |
35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro. | 35 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand. |
36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo. | 36 The calyxes and the branches wil be of a piece with the lamp-stand, and the whole made from asingle piece of pure gold, beaten out. |
37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente. | 37 You wil also make seven lamps for it and mount the lamps in such a way that they light up the spacein front of it. |
38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro. | 38 The snuffers and trays must be of pure gold. |
39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios. | 39 You wil use a talent of pure gold for the lamp-stand and al its accessories; |
40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte. | 40 and see that you work to the design which was shown you on the mountain.' |