1 David dijo a Yahveh las palabras de este cántico el día que le salvó Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. | 1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: |
2 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte, mi liberador, | 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; |
3 mi Dios, la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio, mi salvador que me salva de la violencia. | 3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. |
4 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. |
5 Los olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial, | 5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; |
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la muerte. | 6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; |
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué, y escuchó mi voz desde su templo, resonó mi llamada en sus oídos. | 7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. |
8 La tierra fue sacudida y vaciló, las bases de los cielos retemblaron. Vacilaron bajo su furor. | 8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. |
9 Una humareda subió de sus narices y de su boca un fuego que abrasaba; de él salían carbones encendidos. | 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. |
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies. | 10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet. |
11 Cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó. | 11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. |
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones. | 12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. |
13 Del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego. | 13 Through the brightness before him were coals of fire kindled. |
14 Tronó Yahveh dese los cielos, lanzó el Altísimo su voz; | 14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. |
15 arrojó saetas y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota. | 15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. |
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron ante la increpación de Yahveh, al resollar al aliento en sus narices. | 16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils. |
17 Extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas. | 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; |
18 Me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo. | 18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me. |
19 Me aguardaban el día de mi ruina, Mas Yahveh fue un apoyo para mí. | 19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. |
20 Me sacó a espacio abierto, Me savló porque me amaba. | 20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. |
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, el me paga conforme a la pureza de mis manos. | 21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. |
22 Porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios. | 22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado. | 23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. |
24 He sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado. | 24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity. |
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según mi pureza que está a sus ojos. | 25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight. |
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha. | 26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright. |
27 Con el puro eres puro, con el ladino, sagaz. | 27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury. |
28 Tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros. | 28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down. |
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas. | 29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness. |
30 Con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla. | 30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. |
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh, acrisolada, él es el escudo de cuantos a él se acogen. | 31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him. |
32 Pues ¿quién es Dios, fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios? | 32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God? |
33 El Dios que me ciñe de fuerza y hace mi camino irreprochable. | 33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect. |
34 Que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie. | 34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places. |
35 El que mis manos para el combate adiestra, y mis brazos para tensar arcos de bronce. | 35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms. |
36 Tú me das tu escudo salvador, multiplicas tus respuestas favorables | 36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great. |
37 Mis pasos ensanchas ante mí; no se tuercen mis tobillos. | 37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip. |
38 Persigo a mis enemigos, los deshago, no vuelvo hasta haberlos acabado. | 38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. |
39 Los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies. | 39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet. |
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores, | 40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. |
41 a mis enemigos haces dar la espada, extermino a los que me odian. | 41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me. |
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde. | 42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not. |
43 Los machaco como polvo de la tierra, como al barro de las calles los piso. | 43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad. |
44 De las querellas de mi pueblo me libras. me pones a la cabeza de las gentes, pueblos que no conocía me sirven. | 44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. |
45 Los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen. | 45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me. |
46 Los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios. | 46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places. |
47 ¡Viva Yahveh bendita sea mi Roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado! | 47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. |
48 El Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas. | 48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me, |
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, y del hombre violento me salvas. | 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. |
50 Por eso, Yahveh, quiero alabarte entre los pueblos y cantar tu nombre. | 50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. |
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y su linaje para siempre. | 51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore. |