Livre des Psaumes 66
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre, | 1 (Per la fine. Fra gli inni. Salmo del cantico di David). |
2 que vos chants rendent gloire à son nom et que sa louange soit votre gloire. | 2 Dio abbia pietà di noi e ci benedica, faccia risplendere il suo volto sopra di noi, abbia pietà di noi. |
3 Dites à Dieu: Tes œuvres sont terribles, ta force est telle que l’ennemi se fait flatteur. | 3 Sia conosciuta su tutta la terra la tua via e la tua salvezza da tutte le genti. |
4 Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom. | 4 Ti celebrino i popoli, o Dio, ti celebrino i popoli tutti. |
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: elles ont de quoi faire trembler les humains! | 5 Si rallegrino ed esultino le genti, perchè tu giudichi i popoli con equità, e guidi sulla terra le nazioni. |
6 Il a changé la mer en terre ferme, on a passé le fleuve à pied sec; faisons-lui donc fête. | 6 Ti celebrino i popoli, o Dio, ti celebrino i popoli tutti. |
7 Il est fort et domine pour toujours, il tient à l’œil les nations et il veille: il ne faudrait pas qu’un rebelle se dresse. | 7 La terra ha dati i suoi frutti: ci benedica Dio, il nostro Dio. |
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites entendre sa louange, | 8 Ci benedica Dio, e lo temano tutti i confini della terra. |
9 car il nous a rendus à la vie, il n’a pas permis que nos pieds chancellent. | |
10 Mais pourquoi, ô Dieu, nous as-tu éprouvés et passés par le feu, comme l’argent? | |
11 Tu nous as fait tomber dans le piège, et nous avons connu l’angoisse. | |
12 Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer. | |
13 J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses, | |
14 pour les vœux que je t’ai faits dans ma détresse. | |
15 Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes. | |
16 Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme. | |
17 Ma bouche lui a crié des louanges car elles étaient déjà sur ma langue. | |
18 Si j’avais vu du mal dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas entendu. | |
19 Mais Dieu m’a entendu, il a écouté ma prière. | |
20 Béni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce. |